Translation of "as he informed" to Russian language:


  Examples (External sources, not reviewed)

Has he informed you?
Неужели. Он сообщил вам?
He said, The All Knowing, the All Informed, informed me.
Он Пророк сказал Сообщил мне Знающий, Ведающий (Аллах) .
He said, The All Knowing, the All Informed, informed me.
Он сказал Сообщил мне знающий, ведающий .
He said, The All Knowing, the All Informed, informed me.
Пророк ответил ей, что узнал об этом от Аллаха. Ничто невозможно утаить от Него, ибо Ему ведомо все тайное и сокровенное.
He said, The All Knowing, the All Informed, informed me.
Он сказал Мне сообщил Знающий, Ведающий .
He said, The All Knowing, the All Informed, informed me.
Он ответил Мне сообщил Тот, кто Своим знанием объемлет всё, и ничто не скроется от Него .
He said, The All Knowing, the All Informed, informed me.
Он ответил Сообщил мне Знающий, Ведающий.
He said, The All Knowing, the All Informed, informed me.
Ответил он Сказал мне Тот, Кто ведает и знает обо всем .
He said, The All Knowing, the All Informed, informed me.
Он сказал Мне возвестил Знающий, Ведающий .
He hasn't informed the authorities, has he?
Он не сообщил ничего властям, правда?
He will keep us informed.
Он будет держать нас в курсе.
He suffices as the All Informed Knower of the faults of His creatures.
И довольно Его Аллаха , как знающего грехи Своих рабов,
He suffices as the All Informed Knower of the faults of His creatures.
Довольно Его, как знатока грехов Его рабов,
He suffices as the All Informed Knower of the faults of His creatures.
Довольно того, что Он ведает о грехах Своих рабов.
He suffices as the All Informed Knower of the faults of His creatures.
Только Он один ведает о грехах Своих рабов.
He suffices as the All Informed Knower of the faults of His creatures.
Достаточно (все)веденья Его О грешном (бытии) Его рабов (в сем мире),
He suffices as the All Informed Knower of the faults of His creatures.
Он достаточно знает грехи рабов Своих.
None can acquaint you (with the reality) as He who is informed of everything.
И никто не поведает тебе (о, Пророк) так, как Ведающий (Аллах)!
None can acquaint you (with the reality) as He who is informed of everything.
Никто не даст тебе вести так, как знающий!
None can acquaint you (with the reality) as He who is informed of everything.
Никто не поведает тебе так, как Ведающий.
None can acquaint you (with the reality) as He who is informed of everything.
Никто не даст тебе вести о будущей жизни так, как Знающий, Осведомлённый!
None can acquaint you (with the reality) as He who is informed of everything.
Никто не сообщит тебе вести об истине , как Сведущий.
None can acquaint you (with the reality) as He who is informed of everything.
Никто не может Истину тебе поведать, Кроме Того, Кто ведущ (в ней, Хранит ее и вам в Писании низводит).
None can acquaint you (with the reality) as He who is informed of everything.
Подобно Ведающему никто тебя не научит.
Then, when he informed her of it, she said, Who informed you of this?
Хавсе), а от (передачи) части уклонился. А когда он Пророк сообщил ей Хавсе про это, она сказала Кто сообщил тебе это?
Then, when he informed her of it, she said, Who informed you of this?
А когда он сообщил ей про это, она сказала Кто сообщил тебе это?
Then, when he informed her of it, she said, Who informed you of this?
Аллах сообщил Пророку о том, что она разгласила секрет, и тогда он поведал ей часть того, что ему было известно, а часть этого утаил из за своего великодушия и своей доброты. Она спросила его Откуда ты узнал, ведь мы никому не говорили об этом?
Then, when he informed her of it, she said, Who informed you of this?
Она сказала Кто сообщил тебе об этом? .
Then, when he informed her of it, she said, Who informed you of this?
Когда пророк рассказал ей про это, она спросила Кто тебе сообщил это?
Then, when he informed her of it, she said, Who informed you of this?
И тогда она спросила Кто тебе сообщил это?
Then, when he informed her of it, she said, Who informed you of this?
И вот когда сказал он ей об этом, Она спросила Кто сообщил тебе?
Then, when he informed her of it, she said, Who informed you of this?
И когда он ей пересказал то, она сказала Кто возвестил тебе это?
He is Informed of what ye do.
Поистине, Он сведущ знает о том, что вы творите!
He is Informed of what ye do.
Именно поэтому вы получите воздаяние за все совершенные вами деяния. Затем Всевышний Аллах охарактеризовал обещанное им воздаяние и сказал
He is Informed of what ye do.
Воистину, Он ведает о том, что вы делаете.
He is Informed of what they do.
И Он воздаст им по заслугам.
He is Informed of what ye do.
Он ведающий то, что делаете вы.
Keep me informed of everything he does.
Сообщайте мне о каждом его шаге.
The Administration informed the Board as follows
Администрация информировала Комиссию о следующем
He is fully Informed, Observant of His servants.
Поистине, Он Своих рабов знает и (Он) видит (их)!
He is fully Informed of what you do.
Поистине, Он сведущ знает о том, что вы творите!
He is fully Informed, Observant of His servants.
Поистине, Он о Своих рабах знающ и видящ!
He is fully Informed of what you do.
Поистине, Он сведущ о том, что вы творите!
He is fully Informed of what you do.
Именно поэтому вы получите воздаяние за все совершенные вами деяния. Затем Всевышний Аллах охарактеризовал обещанное им воздаяние и сказал
He is fully Informed, Observant of His servants.
Он видит и знает Своих рабов.

 

Related searches : He Informed That - He Is Informed - He Informed Me - He Was Informed - He Gets Informed - As He - As We Informed - As Already Informed - As Being Informed - As He Works - As He Agreed - As He Stood - As He Knows