Translation of "as he informed" to Russian language:
Dictionary English-Russian
Examples (External sources, not reviewed)
Has he informed you? | Неужели. Он сообщил вам? |
He said, The All Knowing, the All Informed, informed me. | Он Пророк сказал Сообщил мне Знающий, Ведающий (Аллах) . |
He said, The All Knowing, the All Informed, informed me. | Он сказал Сообщил мне знающий, ведающий . |
He said, The All Knowing, the All Informed, informed me. | Пророк ответил ей, что узнал об этом от Аллаха. Ничто невозможно утаить от Него, ибо Ему ведомо все тайное и сокровенное. |
He said, The All Knowing, the All Informed, informed me. | Он сказал Мне сообщил Знающий, Ведающий . |
He said, The All Knowing, the All Informed, informed me. | Он ответил Мне сообщил Тот, кто Своим знанием объемлет всё, и ничто не скроется от Него . |
He said, The All Knowing, the All Informed, informed me. | Он ответил Сообщил мне Знающий, Ведающий. |
He said, The All Knowing, the All Informed, informed me. | Ответил он Сказал мне Тот, Кто ведает и знает обо всем . |
He said, The All Knowing, the All Informed, informed me. | Он сказал Мне возвестил Знающий, Ведающий . |
He hasn't informed the authorities, has he? | Он не сообщил ничего властям, правда? |
He will keep us informed. | Он будет держать нас в курсе. |
He suffices as the All Informed Knower of the faults of His creatures. | И довольно Его Аллаха , как знающего грехи Своих рабов, |
He suffices as the All Informed Knower of the faults of His creatures. | Довольно Его, как знатока грехов Его рабов, |
He suffices as the All Informed Knower of the faults of His creatures. | Довольно того, что Он ведает о грехах Своих рабов. |
He suffices as the All Informed Knower of the faults of His creatures. | Только Он один ведает о грехах Своих рабов. |
He suffices as the All Informed Knower of the faults of His creatures. | Достаточно (все)веденья Его О грешном (бытии) Его рабов (в сем мире), |
He suffices as the All Informed Knower of the faults of His creatures. | Он достаточно знает грехи рабов Своих. |
None can acquaint you (with the reality) as He who is informed of everything. | И никто не поведает тебе (о, Пророк) так, как Ведающий (Аллах)! |
None can acquaint you (with the reality) as He who is informed of everything. | Никто не даст тебе вести так, как знающий! |
None can acquaint you (with the reality) as He who is informed of everything. | Никто не поведает тебе так, как Ведающий. |
None can acquaint you (with the reality) as He who is informed of everything. | Никто не даст тебе вести о будущей жизни так, как Знающий, Осведомлённый! |
None can acquaint you (with the reality) as He who is informed of everything. | Никто не сообщит тебе вести об истине , как Сведущий. |
None can acquaint you (with the reality) as He who is informed of everything. | Никто не может Истину тебе поведать, Кроме Того, Кто ведущ (в ней, Хранит ее и вам в Писании низводит). |
None can acquaint you (with the reality) as He who is informed of everything. | Подобно Ведающему никто тебя не научит. |
Then, when he informed her of it, she said, Who informed you of this? | Хавсе), а от (передачи) части уклонился. А когда он Пророк сообщил ей Хавсе про это, она сказала Кто сообщил тебе это? |
Then, when he informed her of it, she said, Who informed you of this? | А когда он сообщил ей про это, она сказала Кто сообщил тебе это? |
Then, when he informed her of it, she said, Who informed you of this? | Аллах сообщил Пророку о том, что она разгласила секрет, и тогда он поведал ей часть того, что ему было известно, а часть этого утаил из за своего великодушия и своей доброты. Она спросила его Откуда ты узнал, ведь мы никому не говорили об этом? |
Then, when he informed her of it, she said, Who informed you of this? | Она сказала Кто сообщил тебе об этом? . |
Then, when he informed her of it, she said, Who informed you of this? | Когда пророк рассказал ей про это, она спросила Кто тебе сообщил это? |
Then, when he informed her of it, she said, Who informed you of this? | И тогда она спросила Кто тебе сообщил это? |
Then, when he informed her of it, she said, Who informed you of this? | И вот когда сказал он ей об этом, Она спросила Кто сообщил тебе? |
Then, when he informed her of it, she said, Who informed you of this? | И когда он ей пересказал то, она сказала Кто возвестил тебе это? |
He is Informed of what ye do. | Поистине, Он сведущ знает о том, что вы творите! |
He is Informed of what ye do. | Именно поэтому вы получите воздаяние за все совершенные вами деяния. Затем Всевышний Аллах охарактеризовал обещанное им воздаяние и сказал |
He is Informed of what ye do. | Воистину, Он ведает о том, что вы делаете. |
He is Informed of what they do. | И Он воздаст им по заслугам. |
He is Informed of what ye do. | Он ведающий то, что делаете вы. |
Keep me informed of everything he does. | Сообщайте мне о каждом его шаге. |
The Administration informed the Board as follows | Администрация информировала Комиссию о следующем |
He is fully Informed, Observant of His servants. | Поистине, Он Своих рабов знает и (Он) видит (их)! |
He is fully Informed of what you do. | Поистине, Он сведущ знает о том, что вы творите! |
He is fully Informed, Observant of His servants. | Поистине, Он о Своих рабах знающ и видящ! |
He is fully Informed of what you do. | Поистине, Он сведущ о том, что вы творите! |
He is fully Informed of what you do. | Именно поэтому вы получите воздаяние за все совершенные вами деяния. Затем Всевышний Аллах охарактеризовал обещанное им воздаяние и сказал |
He is fully Informed, Observant of His servants. | Он видит и знает Своих рабов. |
Related searches : He Informed That - He Is Informed - He Informed Me - He Was Informed - He Gets Informed - As He - As We Informed - As Already Informed - As Being Informed - As He Works - As He Agreed - As He Stood - As He Knows