Translation of "as void" to Russian language:
Dictionary English-Russian
Examples (External sources, not reviewed)
void | void |
Void mark | Метка VOID |
The void. | Извините. |
The void, jill. | Срок вашего заключения истекает через год. |
And beyond void, because if there is a void, your Self perceives it. | И также ты за пределами пустоты, потому что если есть пустота, твоё Я воспринимает её. Твоё Я, чистая Осознанность, не воспринимается ничем другим. |
Any provision ruled as unconstitutional as a result becomes null and void as a matter of law. | В том случае, если при изложенных выше обстоятельствах то или иное положение объявляется неконституционным, оно в полном объеме утрачивает свою юридическую силу. |
To feel the void... solace? | Ради чувства пустоты? Утешения? |
We decided to void that. | Мы решили не делать этого |
The single Into the Void was released as a single only in Australia. | Композиция Into the Void была выпущена в качестве коммерческого сингла только в Австралии. |
Left void, covered by 12 1.2. | 18 Оставить пропуск содержание охватывается пунктом 12 1.2. |
It must have left a void. | Наверное, вам стало одиноко. |
Thus, perestroika took place in a void. | Таким образом, перестройка произошла в вакууме. |
The exception does not void the rule. | Исключение не отменяет правила. |
If you help me, that becomes void. | Если ты мне поможешь, это можно отменить. |
Nationalism can all too easily fill a void. | Национализм может легко заполнить образовавшуюся пустоту. |
The will was declared void by the court. | Завещание было аннулировано судом. |
Can this material and moral void be filled? | Можно ли заполнить этот материальный и моральный вакуум? |
We consider that document to be null and void and as having no effect for the Republic. | Мы считаем, что этот документ не имеет никакой силы и никоим образом не относится к нашей Республике. |
Such a reservation would simply be null and void. | Подобная оговорка будет лишь ничтожной. |
We consider such attempts to be null and void. | Мы считаем такие меры недействительными и не имеющими законной силы. |
You can see there's architecture growing, filling the void. | Можно видеть растущие образования, заполняющие пустоту. |
Any measure taken by Israel in any occupied Arab territory is null and void, as recognized by international norms. | Любая мера, принятая Израилем на любой оккупированной арабской территории, является юридически недействительной, в соответствии с международными нормами. |
Would that make all his pardon decisions void and illegitimate? | Сделает ли это его решения об амнистии незаконными и недействительными? |
Will only ashes remain, and chaos, whirling into the void... | Сгоришь ли весь, до основанья, разом, |
I think sometimes it can be filling a void or having material possessions as some kind of comfort, Wez says. | Я думаю, что иногда это может быть заполнение пустоты или обладание материальными вещами как своего рода успокоение , говорит Уэз. |
Whoever is simple, let him turn in here! As for him who is void of understanding, she says to him, | кто неразумен, обратись сюда! И скудоумному она сказала |
Whoever is simple, let him turn in here. as for him who is void of understanding, she says to him, | кто глуп, обратись сюда! и скудоумному сказала она |
5. One cannot fail to note, in this respect, that there is a judicial void which the international community must fill as quickly as possible. | 5. В этой связи нельзя не отметить, что здесь существует некий юридический вакуум, который международное сообщество должно как можно скорее заполнить. |
Such a step will fill a major void in this area. | Такой шаг позволит ликвидировать крупный пробел в работе. |
UNITAR could certainly play an important role in filling that void. | Не вызывает сомнений, что ЮНИТАР мог бы сыграть важную роль в удовлетворении этой потребности. |
I'm already dreaming of a void. I'm afraid. Afraid of what? | У тебя нет выбора. |
The court decided that debts of girls like us are void. | Было решено, что наши долги сгорают. |
Strongly condemns and rejects all types of unilateral coercive measures including unilateral economic sanctions and consider them as null and void. | решительно осуждает и категорически отклоняет все виды односторонних принудительных мер, включая односторонние экономические санкции, и считает их недействительными |
Their necks outstretched, their heads upraised, their gaze unblinking, their hearts void. | (И воскресшие) устремятся (к месту сбора) торопливо ни на что не обращая внимания с поднятыми вверх головами. Не возвращаются к ним их взоры, и сердца их пусты от страха лишены чувств . |
Their necks outstretched, their heads upraised, their gaze unblinking, their hearts void. | устремляясь торопливо с поднятыми вверх головами, взоры к ним не возвращаются, и сердца их воздух. |
Their necks outstretched, their heads upraised, their gaze unblinking, their hearts void. | Взоры не будут возвращаться к ним, а их сердца будут опустошены (переполнены страхом и лишены всех иных чувств). Глашатай призовет творения собраться перед Аллахом, и тогда все люди поспешат на ристалище для того, чтобы ответить за совершенные поступки. |
Their necks outstretched, their heads upraised, their gaze unblinking, their hearts void. | Они будут спешить с запрокинутыми головами. Взоры не будут возвращаться к ним, а их сердца будут опустошены (переполнены страхом и лишены всех иных чувств). |
Their necks outstretched, their heads upraised, their gaze unblinking, their hearts void. | устремясь к зовущему, поднимая голову в сторону неба, и их взоры перестанут подчиняться им, и их сердца будут пусты, и они ни о чём не смогут думать из за охватившего их страха. |
Their necks outstretched, their heads upraised, their gaze unblinking, their hearts void. | побегут поспешно, запрокинув головы, с неподвижным взором и опустевшим от страха сердцем. |
Their necks outstretched, their heads upraised, their gaze unblinking, their hearts void. | И, вскинув головы назад, С застывшими зрачками глаз, С опустошенными сердцами, Они все ринутся вперед, (Где предстоит им Суд нести). |
Their necks outstretched, their heads upraised, their gaze unblinking, their hearts void. | Они в страхе побегут, поднявши кверху свои головы, не смежая очей своих, и сердца их онемеют. |
You have no form of your own. You are the formless void. | Ты Бесформенная Пустота. |
It's two and a half inches thick, concrete with a void interior. | Эта конструкция 6 см толщиной, из бетона и полая внутри. |
and, like many before you, found nothing but a void. | и, как многие до вас, обрели пустоту. |
Glyndŵr appeared briefly as a past Knight of the Word and a ghost who serves the Lady in Terry Brooks' Word Void trilogy. | Он также имеет небольшую роль в Рыцаре Слова, втором романе трилогии Word Void, который служит у Леди в, произведении Терри Брукса. |
Related searches : Considered As Void - Declared As Void - Becomes Void - Warranty Void - Void Content - Legally Void - Are Void - Floor Void - Deemed Void - Void Out - Guarantee Void - Void Pantograph - Gaping Void