Translation of "as void" to Russian language:


  Dictionary English-Russian

  Examples (External sources, not reviewed)

void
void
Void mark
Метка VOID
The void.
Извините.
The void, jill.
Срок вашего заключения истекает через год.
And beyond void, because if there is a void, your Self perceives it.
И также ты за пределами пустоты, потому что если есть пустота, твоё Я воспринимает её. Твоё Я, чистая Осознанность, не воспринимается ничем другим.
Any provision ruled as unconstitutional as a result becomes null and void as a matter of law.
В том случае, если при изложенных выше обстоятельствах то или иное положение объявляется неконституционным, оно в полном объеме утрачивает свою юридическую силу.
To feel the void... solace?
Ради чувства пустоты? Утешения?
We decided to void that.
Мы решили не делать этого
The single Into the Void was released as a single only in Australia.
Композиция Into the Void была выпущена в качестве коммерческого сингла только в Австралии.
Left void, covered by 12 1.2.
18 Оставить пропуск содержание охватывается пунктом 12 1.2.
It must have left a void.
Наверное, вам стало одиноко.
Thus, perestroika took place in a void.
Таким образом, перестройка произошла в вакууме.
The exception does not void the rule.
Исключение не отменяет правила.
If you help me, that becomes void.
Если ты мне поможешь, это можно отменить.
Nationalism can all too easily fill a void.
Национализм может легко заполнить образовавшуюся пустоту.
The will was declared void by the court.
Завещание было аннулировано судом.
Can this material and moral void be filled?
Можно ли заполнить этот материальный и моральный вакуум?
We consider that document to be null and void and as having no effect for the Republic.
Мы считаем, что этот документ не имеет никакой силы и никоим образом не относится к нашей Республике.
Such a reservation would simply be null and void.
Подобная оговорка будет лишь ничтожной.
We consider such attempts to be null and void.
Мы считаем такие меры недействительными и не имеющими законной силы.
You can see there's architecture growing, filling the void.
Можно видеть растущие образования, заполняющие пустоту.
Any measure taken by Israel in any occupied Arab territory is null and void, as recognized by international norms.
Любая мера, принятая Израилем на любой оккупированной арабской территории, является юридически недействительной, в соответствии с международными нормами.
Would that make all his pardon decisions void and illegitimate?
Сделает ли это его решения об амнистии незаконными и недействительными?
Will only ashes remain, and chaos, whirling into the void...
Сгоришь ли весь, до основанья, разом,
I think sometimes it can be filling a void or having material possessions as some kind of comfort, Wez says.
Я думаю, что иногда это может быть заполнение пустоты или обладание материальными вещами как своего рода успокоение , говорит Уэз.
Whoever is simple, let him turn in here! As for him who is void of understanding, she says to him,
кто неразумен, обратись сюда! И скудоумному она сказала
Whoever is simple, let him turn in here. as for him who is void of understanding, she says to him,
кто глуп, обратись сюда! и скудоумному сказала она
5. One cannot fail to note, in this respect, that there is a judicial void which the international community must fill as quickly as possible.
5. В этой связи нельзя не отметить, что здесь существует некий юридический вакуум, который международное сообщество должно как можно скорее заполнить.
Such a step will fill a major void in this area.
Такой шаг позволит ликвидировать крупный пробел в работе.
UNITAR could certainly play an important role in filling that void.
Не вызывает сомнений, что ЮНИТАР мог бы сыграть важную роль в удовлетворении этой потребности.
I'm already dreaming of a void. I'm afraid. Afraid of what?
У тебя нет выбора.
The court decided that debts of girls like us are void.
Было решено, что наши долги сгорают.
Strongly condemns and rejects all types of unilateral coercive measures including unilateral economic sanctions and consider them as null and void.
решительно осуждает и категорически отклоняет все виды односторонних принудительных мер, включая односторонние экономические санкции, и считает их недействительными
Their necks outstretched, their heads upraised, their gaze unblinking, their hearts void.
(И воскресшие) устремятся (к месту сбора) торопливо ни на что не обращая внимания с поднятыми вверх головами. Не возвращаются к ним их взоры, и сердца их пусты от страха лишены чувств .
Their necks outstretched, their heads upraised, their gaze unblinking, their hearts void.
устремляясь торопливо с поднятыми вверх головами, взоры к ним не возвращаются, и сердца их воздух.
Their necks outstretched, their heads upraised, their gaze unblinking, their hearts void.
Взоры не будут возвращаться к ним, а их сердца будут опустошены (переполнены страхом и лишены всех иных чувств). Глашатай призовет творения собраться перед Аллахом, и тогда все люди поспешат на ристалище для того, чтобы ответить за совершенные поступки.
Their necks outstretched, their heads upraised, their gaze unblinking, their hearts void.
Они будут спешить с запрокинутыми головами. Взоры не будут возвращаться к ним, а их сердца будут опустошены (переполнены страхом и лишены всех иных чувств).
Their necks outstretched, their heads upraised, their gaze unblinking, their hearts void.
устремясь к зовущему, поднимая голову в сторону неба, и их взоры перестанут подчиняться им, и их сердца будут пусты, и они ни о чём не смогут думать из за охватившего их страха.
Their necks outstretched, their heads upraised, their gaze unblinking, their hearts void.
побегут поспешно, запрокинув головы, с неподвижным взором и опустевшим от страха сердцем.
Their necks outstretched, their heads upraised, their gaze unblinking, their hearts void.
И, вскинув головы назад, С застывшими зрачками глаз, С опустошенными сердцами, Они все ринутся вперед, (Где предстоит им Суд нести).
Their necks outstretched, their heads upraised, their gaze unblinking, their hearts void.
Они в страхе побегут, поднявши кверху свои головы, не смежая очей своих, и сердца их онемеют.
You have no form of your own. You are the formless void.
Ты Бесформенная Пустота.
It's two and a half inches thick, concrete with a void interior.
Эта конструкция 6 см толщиной, из бетона и полая внутри.
and, like many before you, found nothing but a void.
и, как многие до вас, обрели пустоту.
Glyndŵr appeared briefly as a past Knight of the Word and a ghost who serves the Lady in Terry Brooks' Word Void trilogy.
Он также имеет небольшую роль в Рыцаре Слова, втором романе трилогии Word Void, который служит у Леди в, произведении Терри Брукса.

 

Related searches : Considered As Void - Declared As Void - Becomes Void - Warranty Void - Void Content - Legally Void - Are Void - Floor Void - Deemed Void - Void Out - Guarantee Void - Void Pantograph - Gaping Void