Translation of "on that assumption" to Russian language:


  Examples (External sources, not reviewed)

That assumption is wrong.
Это предположение ошибочно.
Economic forecasts rest on the assumption that economies ultimately heal themselves.
Экономические прогнозы основываются на предположении, что экономики, в конечном счете, исцелят себя сами.
The assumption that people understand the answer that you give them is an assumption and projection.
Допущение о том, что люди поймут ответ, который вы им дали, лишь ваше предположение, ваш прогноз.
That is an assumption that needs challenging.
Эта точка зрения неоспорима.
In an interview he commented on the issue of Morrison playing on Floodland That's an assumption which a lot of people make, ... but obviously I question that assumption.
Сама Моррисон после бесцеремонного увольнения многие годы продолжала хранить обиду на Элдрича и отказывалась вспоминать в интервью время, проведённое в рамках The Sisters of Mercy.
And in entrepreneurship, that assumption breaks down.
И в предпринимательской деятельности, Это предположение ломает вниз.
But it's not designed under that assumption.
Но он не предназначен для такой процедуры.
Policymakers must not rest on the optimistic assumption that Europe s economy will recover on its own.
Политики не должны успокаивать себя оптимистичным предположением, что экономика Европы восстановится сама собой.
28D.11 The objectives and expected accomplishments will be achieved on the assumption that
28D.11 Предполагается, что цели и ожидаемые достижения будут реализованы при условии, что
The first is the assumption that results obtained on animals are applicable to mankind.
Первым предположение это заканчивается полученное на животных применимы к человечеству.
The assumption has been, on average, that people will go once back and forth.
Считалось, что в среднем, люди максимум изменят мнение один раз.
The Committee notes that the assumption on the future participant growth (i.e., quot 20 year participant growth quot assumption) heavily influences the results of the valuation.
Комитет отмечает, что предположение об увеличении числа участников в будущем (т.е. quot предположение о росте числа участников в течение первых 20 лет quot ) серьезно сказывается на результатах оценки.
That assumption appears to be closer to reality.
Эта позиция, как представляется, ближе к реальности.
The Chairman My assumption is that it remains.
Председатель (говорит по английски) Насколько я понимаю, оно остается без изменений.
I'm not at all comfortable with that assumption.
А я совершенно не согласна с таким предположением.
The initial budgetary requirements were based on the assumption that UNMIS would rent existing buildings.
Первоначальные бюджетные потребности были рассчитаны на основе предположения о том, что МООНВС будет арендовать имеющиеся здания.
33.19 The objectives and expected accomplishments are expected to be achieved on the assumption that
33.19 Предполагается, что цели и ожидаемые достижения будут реализованы при условии, что
However, the tests should be performed on the assumption that the decomposition products will ignite.
Однако при проведении испытаний следует исходить из того предположения, что продукты разложения возгорятся.
The peaceful and orderly international coexistence to which we all aspire rests on that assumption.
Именно они лежат в основе мирного и упорядоченного сосуществования государств во всем мире, к которому мы все стремимся.
On this assumption the costs involved are estimated at 260,000.
Если исходить из этого, то предполагаемый размер расходов составит 260 000 долл. США.
I express our happiness and that of the sons of Africa on his assumption of that important post.
Я выражаю мою радость и удовлетворение сынов Африки в связи с его избранием на этот важный пост.
Three schools are situated in the compound of the Cathedral The Assumption College, the Assumption Convent and the Assumption Suksa.
Католицизм в Таиланде Assumption Cathedral, Bangkok Assumption Cathedral Bangkok The French legacy on the Chao Phraya
How much confidence exists that this assumption is correct?
Насколько можно быть уверенным, что это предположение верно?
30.28 The component is expected to achieve its objectives and expected accomplishments on the assumption that
30.28 Цели и ожидаемые достижения в рамках данного компонента могут быть реализованы при условии, что
8.29 The subprogramme is expected to achieve its objectives and expected accomplishments on the assumption that
8.29 Предполагается, что цели и ожидаемые достижения в рамках подпрограммы будут реализованы при условии, что
8.37 The subprogramme is expected to achieve its objectives and expected accomplishments on the assumption that
8.37 Предполагается, что цели и ожидаемые достижения в рамках подпрограммы будут реализованы при условии
8.41 The subprogramme is expected to achieve its objectives and expected accomplishments on the assumption that
8.41 Предполагается, что цели и ожидаемые достижения в рамках подпрограммы будут реализованы при условии
8.45 The subprogramme is expected to achieve its objectives and expected accomplishments on the assumption that
8.45 Предполагается, что цели и ожидаемые достижения в рамках подпрограммы будут реализованы при условии
8.49 The subprogramme is expected to achieve its objectives and expected accomplishments on the assumption that
8.49 Предполагается, что цели и ожидаемые достижения в рамках подпрограммы будут реализованы при условии
33.29 The subprogramme is expected to achieve its objectives and expected accomplishments on the assumption that
33.29 Предполагается, что цели и ожидаемые достижения в рамках подпрограммы будут реализованы при условии, что
33.35 The subprogramme is expected to achieve its objectives and expected accomplishments on the assumption that
33.35 Предполагается, что цели и ожидаемые достижения в рамках подпрограммы будут реализованы при условии, что
That creed led to deregulation, globalization, and financial innovations based on the false assumption that markets tend towards equilibrium.ampnbsp
Данный догмат привёл к ослаблению государственного регулирования, глобализации и финансовым инновациям, основанным на ложном предположении, что рынки стремятся к равновесию.
And though that company has just started, our assumption is that there too we'll see the impact on millions.
Хотя работа компании только началась, мы предполагаем, что сможем повлиять на жизнь миллионов.
Theory is an assumption.
Между ними есть большая разница Теория всего лишь предположение, оно ни на чем не основывается
This assumption is largely based on the statement For six years ...
Предки Муффата по отцовской линии были выходцами из Шотландии.
Traditionally, the assumption has been that it accrues to shareholders.
Традиционно, предполагалось, что она достается акционерам.
So we can't make any attempt of assumption like that.
Мы не можем делать ни каких предположений исходя из этого.
I also take this opportunity to congratulate Judge Pocar on his recent assumption of that important post.
Я также хотела бы воспользоваться предоставленной возможностью, чтобы поздравить судью Покара с его недавним вступлением в эту должность.
28G.12 The subprogramme is expected to achieve its objectives and expected accomplishments on the assumption that
28G.12 Цели и ожидаемые достижения в рамках данной подпрограммы могут быть реализованы при условии, что
28G.26 The subprogramme is expected to achieve its objectives and expected accomplishments on the assumption that
28G.26 Цели и ожидаемые достижения в рамках данной подпрограммы могут быть реализованы при условии, что
28D.15 The subprogramme is expected to achieve its objectives and expected accomplishments on the assumption that
28D.15 Предполагается, что цели и ожидаемые достижения в рамках подпрограммы будут реализованы при условии, что
28D.19 The subprogramme is expected to achieve its objectives and expected accomplishments on the assumption that
28D.19 Предполагается, что цели и ожидаемые достижения в рамках подпрограммы будут реализованы при условии, что
I congratulate you on your assumption of the presidency of the Conference on Disarmament.
Поздравляю вас со вступлением на пост Председателя Конференции по разоружению.
But recent historians on the Left in India now question this assumption.
Но нынешние индийские историки левого толка сейчас подвергают сомнению это предположение.
Mr. CYNKIN (United States of America) Congratulations on your assumption, Mr. President.
Г н СЫНКИН (Соединенные Штаты Америки) (перевод с английского) Со вступлением вас на свой пост, г н Председатель.

 

Related searches : Assumption That - Rest On Assumption - On This Assumption - On The Assumption - On That - Response On That - On That Line - On Conditions That - Keen On That - That Capitalize On - Dependent On That - Get On That - That Builds On