Translation of "on that assumption" to Russian language:
Dictionary English-Russian
Assumption - translation : On that assumption - translation : That - translation :
Examples (External sources, not reviewed)
That assumption is wrong. | Это предположение ошибочно. |
Economic forecasts rest on the assumption that economies ultimately heal themselves. | Экономические прогнозы основываются на предположении, что экономики, в конечном счете, исцелят себя сами. |
The assumption that people understand the answer that you give them is an assumption and projection. | Допущение о том, что люди поймут ответ, который вы им дали, лишь ваше предположение, ваш прогноз. |
That is an assumption that needs challenging. | Эта точка зрения неоспорима. |
In an interview he commented on the issue of Morrison playing on Floodland That's an assumption which a lot of people make, ... but obviously I question that assumption. | Сама Моррисон после бесцеремонного увольнения многие годы продолжала хранить обиду на Элдрича и отказывалась вспоминать в интервью время, проведённое в рамках The Sisters of Mercy. |
And in entrepreneurship, that assumption breaks down. | И в предпринимательской деятельности, Это предположение ломает вниз. |
But it's not designed under that assumption. | Но он не предназначен для такой процедуры. |
Policymakers must not rest on the optimistic assumption that Europe s economy will recover on its own. | Политики не должны успокаивать себя оптимистичным предположением, что экономика Европы восстановится сама собой. |
28D.11 The objectives and expected accomplishments will be achieved on the assumption that | 28D.11 Предполагается, что цели и ожидаемые достижения будут реализованы при условии, что |
The first is the assumption that results obtained on animals are applicable to mankind. | Первым предположение это заканчивается полученное на животных применимы к человечеству. |
The assumption has been, on average, that people will go once back and forth. | Считалось, что в среднем, люди максимум изменят мнение один раз. |
The Committee notes that the assumption on the future participant growth (i.e., quot 20 year participant growth quot assumption) heavily influences the results of the valuation. | Комитет отмечает, что предположение об увеличении числа участников в будущем (т.е. quot предположение о росте числа участников в течение первых 20 лет quot ) серьезно сказывается на результатах оценки. |
That assumption appears to be closer to reality. | Эта позиция, как представляется, ближе к реальности. |
The Chairman My assumption is that it remains. | Председатель (говорит по английски) Насколько я понимаю, оно остается без изменений. |
I'm not at all comfortable with that assumption. | А я совершенно не согласна с таким предположением. |
The initial budgetary requirements were based on the assumption that UNMIS would rent existing buildings. | Первоначальные бюджетные потребности были рассчитаны на основе предположения о том, что МООНВС будет арендовать имеющиеся здания. |
33.19 The objectives and expected accomplishments are expected to be achieved on the assumption that | 33.19 Предполагается, что цели и ожидаемые достижения будут реализованы при условии, что |
However, the tests should be performed on the assumption that the decomposition products will ignite. | Однако при проведении испытаний следует исходить из того предположения, что продукты разложения возгорятся. |
The peaceful and orderly international coexistence to which we all aspire rests on that assumption. | Именно они лежат в основе мирного и упорядоченного сосуществования государств во всем мире, к которому мы все стремимся. |
On this assumption the costs involved are estimated at 260,000. | Если исходить из этого, то предполагаемый размер расходов составит 260 000 долл. США. |
I express our happiness and that of the sons of Africa on his assumption of that important post. | Я выражаю мою радость и удовлетворение сынов Африки в связи с его избранием на этот важный пост. |
Three schools are situated in the compound of the Cathedral The Assumption College, the Assumption Convent and the Assumption Suksa. | Католицизм в Таиланде Assumption Cathedral, Bangkok Assumption Cathedral Bangkok The French legacy on the Chao Phraya |
How much confidence exists that this assumption is correct? | Насколько можно быть уверенным, что это предположение верно? |
30.28 The component is expected to achieve its objectives and expected accomplishments on the assumption that | 30.28 Цели и ожидаемые достижения в рамках данного компонента могут быть реализованы при условии, что |
8.29 The subprogramme is expected to achieve its objectives and expected accomplishments on the assumption that | 8.29 Предполагается, что цели и ожидаемые достижения в рамках подпрограммы будут реализованы при условии, что |
8.37 The subprogramme is expected to achieve its objectives and expected accomplishments on the assumption that | 8.37 Предполагается, что цели и ожидаемые достижения в рамках подпрограммы будут реализованы при условии |
8.41 The subprogramme is expected to achieve its objectives and expected accomplishments on the assumption that | 8.41 Предполагается, что цели и ожидаемые достижения в рамках подпрограммы будут реализованы при условии |
8.45 The subprogramme is expected to achieve its objectives and expected accomplishments on the assumption that | 8.45 Предполагается, что цели и ожидаемые достижения в рамках подпрограммы будут реализованы при условии |
8.49 The subprogramme is expected to achieve its objectives and expected accomplishments on the assumption that | 8.49 Предполагается, что цели и ожидаемые достижения в рамках подпрограммы будут реализованы при условии |
33.29 The subprogramme is expected to achieve its objectives and expected accomplishments on the assumption that | 33.29 Предполагается, что цели и ожидаемые достижения в рамках подпрограммы будут реализованы при условии, что |
33.35 The subprogramme is expected to achieve its objectives and expected accomplishments on the assumption that | 33.35 Предполагается, что цели и ожидаемые достижения в рамках подпрограммы будут реализованы при условии, что |
That creed led to deregulation, globalization, and financial innovations based on the false assumption that markets tend towards equilibrium.ampnbsp | Данный догмат привёл к ослаблению государственного регулирования, глобализации и финансовым инновациям, основанным на ложном предположении, что рынки стремятся к равновесию. |
And though that company has just started, our assumption is that there too we'll see the impact on millions. | Хотя работа компании только началась, мы предполагаем, что сможем повлиять на жизнь миллионов. |
Theory is an assumption. | Между ними есть большая разница Теория всего лишь предположение, оно ни на чем не основывается |
This assumption is largely based on the statement For six years ... | Предки Муффата по отцовской линии были выходцами из Шотландии. |
Traditionally, the assumption has been that it accrues to shareholders. | Традиционно, предполагалось, что она достается акционерам. |
So we can't make any attempt of assumption like that. | Мы не можем делать ни каких предположений исходя из этого. |
I also take this opportunity to congratulate Judge Pocar on his recent assumption of that important post. | Я также хотела бы воспользоваться предоставленной возможностью, чтобы поздравить судью Покара с его недавним вступлением в эту должность. |
28G.12 The subprogramme is expected to achieve its objectives and expected accomplishments on the assumption that | 28G.12 Цели и ожидаемые достижения в рамках данной подпрограммы могут быть реализованы при условии, что |
28G.26 The subprogramme is expected to achieve its objectives and expected accomplishments on the assumption that | 28G.26 Цели и ожидаемые достижения в рамках данной подпрограммы могут быть реализованы при условии, что |
28D.15 The subprogramme is expected to achieve its objectives and expected accomplishments on the assumption that | 28D.15 Предполагается, что цели и ожидаемые достижения в рамках подпрограммы будут реализованы при условии, что |
28D.19 The subprogramme is expected to achieve its objectives and expected accomplishments on the assumption that | 28D.19 Предполагается, что цели и ожидаемые достижения в рамках подпрограммы будут реализованы при условии, что |
I congratulate you on your assumption of the presidency of the Conference on Disarmament. | Поздравляю вас со вступлением на пост Председателя Конференции по разоружению. |
But recent historians on the Left in India now question this assumption. | Но нынешние индийские историки левого толка сейчас подвергают сомнению это предположение. |
Mr. CYNKIN (United States of America) Congratulations on your assumption, Mr. President. | Г н СЫНКИН (Соединенные Штаты Америки) (перевод с английского) Со вступлением вас на свой пост, г н Председатель. |
Related searches : Assumption That - Rest On Assumption - On This Assumption - On The Assumption - On That - Response On That - On That Line - On Conditions That - Keen On That - That Capitalize On - Dependent On That - Get On That - That Builds On