Translation of "assumption violated" to Russian language:
Dictionary English-Russian
Assumption - translation : Assumption violated - translation : Violated - translation :
Examples (External sources, not reviewed)
Violated children | Дети, над которыми надругались |
You violated it on 18 Fructidor you violated it on 22 Floreal you violated it on 30 Prairial. | Но вы её нарушили 18 фрюктидора, вы её нарушили 22 флореаля, вы её нарушили 30 прериаля! |
Three schools are situated in the compound of the Cathedral The Assumption College, the Assumption Convent and the Assumption Suksa. | Католицизм в Таиланде Assumption Cathedral, Bangkok Assumption Cathedral Bangkok The French legacy on the Chao Phraya |
That assumption is wrong. | Это предположение ошибочно. |
Theory is an assumption. | Между ними есть большая разница Теория всего лишь предположение, оно ни на чем не основывается |
He violated a law. | Он нарушил закон. |
You've violated our trust. | Ты предал наше доверие. |
Tom's rights were violated. | Права Тома были нарушены. |
She's violated our trust. | Она потеряла моё доверие. |
This assumption is patently false. | Это предположение является заведомо ложным. |
For Ascension Day and Assumption | В день Вознесения Господня, В день Успения Богоматери, |
So this is an assumption. | Так что это предположение. |
This is just an assumption. | Воображаемого. |
The assumption that people understand the answer that you give them is an assumption and projection. | Допущение о том, что люди поймут ответ, который вы им дали, лишь ваше предположение, ваш прогноз. |
Human dignity has been violated. | Человеческое достоинство было попрано. |
What law has Pan Ting violated? | Какой закон нарушила Пан Тин? |
The law should not be violated. | Закон не должен нарушаться. |
The safe areas are constantly violated. | Безопасность безопасных районов постоянно нарушается. |
I violated your confidence. I'm sorry. | Злоупотребил твоим доверием, извини. |
This assumption is not so far fetched. | Это предположение не так уж надуманно. |
What he said bears out my assumption. | То, что он сказал, подтверждает мои предположения. |
The facts don't correspond with your assumption. | Факты не соответствуют вашему предположению. |
The program terminates by our Assumption (X). | Эта программа останавливается по Предположению (X). |
This contradiction proves Assumption (X) cannot hold. | Полученное противоречие доказывает ложность Предположения (X). |
That is an assumption that needs challenging. | Эта точка зрения неоспорима. |
What is the basis for this assumption? | На чем основано такое мнение? |
And in entrepreneurship, that assumption breaks down. | И в предпринимательской деятельности, Это предположение ломает вниз. |
But it's not designed under that assumption. | Но он не предназначен для такой процедуры. |
But this is a very risky assumption. | Ваши гипотезы взяты совершенно с потолка . |
It's more than an assumption, Dr. Eliot. | Это больше, чем предположение, доктор Эллиот. |
The rights of children were regularly violated. | Продолжают регулярно нарушаться права детей. |
You violated the terms of our agreement. | Спасибо, но... Сегодня будет напряженный день. |
In my view this assumption is quite wrong... | Начался массовый переход местного населения в ислам. |
That assumption appears to be closer to reality. | Эта позиция, как представляется, ближе к реальности. |
The Chairman My assumption is that it remains. | Председатель (говорит по английски) Насколько я понимаю, оно остается без изменений. |
The basic law, let's say here's an assumption. | Основной закон про него есть предположение. |
Now remember, under LMD, I made the assumption. | Мы сделали предположение, используя принцип дискретности. |
I'm not at all comfortable with that assumption. | А я совершенно не согласна с таким предположением. |
Church of the Assumption of the Virgin Mary | Костел Благовещения Девы Марии |
An entirely logical and reasonable assumption, I'm afraid. | Ha мoй взгляд, этo утвepждeниe впoлнe лoгичнo. |
If your assumption turns out to be justified. | Если Ваше предположение окажется верным. |
All emphasized exports none grossly violated property rights. | Все они делали упор на экспорте, не было ни одного серьезного нарушения прав собственности. |
COMPLAINTS DECLARED ADMISSIBLE BY CATEGORY OF RIGHT VIOLATED | ПОСТУПИВШИЕ ЗАЯВЛЕНИЯ С РАЗБИВКОЙ ПО КАТЕГОРИЯМ НАРУШЕННЫХ ПРАВ, |
These peoples had, historically, had their rights violated. | Так исторически сложилось, что права этих народов ущемлялись. |
He was accused of having violated the law. | Его обвинили в нарушении закона. |
Related searches : Violated Rights - Are Violated - Being Violated - Seriously Violated - Not Violated - Is Violated - Feel Violated - Condition Violated - Get Violated - Violated Human Rights - Would Be Violated