Translation of "astonishment" to Russian language:
Dictionary English-Russian
Astonishment - translation :
Examples (External sources, not reviewed)
Why the astonishment? | Ты удивлена? |
Marvel's face was astonishment. | Лицо Marvel был удивлением. |
His astonishment made me happy. | Его удивление доставило мне огромную радость. |
She stared at him in astonishment. | Она в изумлении уставилась на него. |
She said (in astonishment) Woe unto me! | (Сара) сказала Горе мне! |
She said (in astonishment) Woe unto me! | Она сказала Горе мне! |
She said (in astonishment) Woe unto me! | Она сказала Горе мне! Неужели я рожу? |
She said (in astonishment) Woe unto me! | Она сказала Горе мне! |
She said (in astonishment) Woe unto me! | В недоумении она сказала Это поразительно! |
She said (in astonishment) Woe unto me! | Она воскликнула Горе мне! |
She said (in astonishment) Woe unto me! | Она сказала Горе мне! |
She stared at the man in silent astonishment. | Она уставилась на мужчину в тихом изумлении. |
But how can it be? you ask in astonishment. | А как это? удивляешься ты. |
And to my astonishment, they backed me 100 percent. | И к моему изумлению, они на 100 меня поддержали. |
To our astonishment, he also declined to report his refusal. | К нашему удивлению никакого упоминания об этом отказе в докладе нет. |
Who cares about soup?, Kuznetsova says in astonishment, There's no tea! | Да какие супы? удивляется Кузнецова. Чая нет! |
And to my astonishment, she agreed to let me photograph her granddaughter. | И, к моему удивлению, она согласилась на то, чтобы я фотографировал ее внучку. |
The LORD shall smite thee with madness, and blindness, and astonishment of heart | поразит тебя Господь сумасшествием, слепотою и оцепенением сердца. |
She looked at her in astonishment and replied, 'Later.' A waiter offered her coffee. | Она с удивлением посмотрела на нее и сказала После. |
Yahweh will strike you with madness, and with blindness, and with astonishment of heart | поразит тебя Господь сумасшествием, слепотою и оцепенением сердца. |
Instead, to the FARC's astonishment, the government's plan to retake control of the region was serious. | Тем не мение, к изумлению FARC намерение правительства вернуть себе контроль над регионом было серьезным. |
When the Tsar saw the linen he was struck with astonishment at its fineness and beauty. | Когда царь увидел полотно, он был поражен от изумления, каким оно было тонким и прекрасным. |
Babylon shall become heaps, a dwelling place for jackals, an astonishment, and a hissing, without inhabitant. | И Вавилон будет грудою развалин, жилищем шакалов, ужасом и посмеянием, без жителей. |
Imagine the view, and the astonishment, the sighs, the inspiration you would get from the successful emigrants. | Вообразите себе вид на арку, изумление, вздохи, воодушевление со стороны успешных эмигрантов. |
Thou hast shewed thy people hard things thou hast made us to drink the wine of astonishment. | (59 5) Ты дал испытать народу твоему жестокое, напоил нас вином изумления. |
And Babylon shall become heaps, a dwellingplace for dragons, an astonishment, and an hissing, without an inhabitant. | И Вавилон будет грудою развалин, жилищем шакалов, ужасом и посмеянием, без жителей. |
Then, when they saw him, they exalted him (at his beauty) and (in their astonishment) cut their hands. | Когда жена визиря узнала о молве, которая распространилась по городу, она пригласил знатных женщин к себе домой на пир. Она велела приготовить для них зал, обложенный подушками и матрацами, и подать им изысканные блюда. |
Then, when they saw him, they exalted him (at his beauty) and (in their astonishment) cut their hands. | Когда они увидели его, то так превознесли его, что порезали ножами себе руки и сказали Упаси Аллах! |
Then, when they saw him, they exalted him (at his beauty) and (in their astonishment) cut their hands. | Она приказала Йусуфу выйти к ним. Увидев его пленительную красоту, они были так поражены, что порезали ножами себе руки. |
You shall become an astonishment, a proverb, and a byword, among all the peoples where Yahweh shall lead you away. | и будешь ужасом, притчею и посмешищем у всех народов, к которым отведет тебя Господь. |
Edom shall become an astonishment everyone who passes by it shall be astonished, and shall hiss at all its plagues. | И будет Едом ужасом всякий, проходящий мимо, изумится и посвищет, смотря на все язвы его. |
And thou shalt become an astonishment, a proverb, and a byword, among all nations whither the LORD shall lead thee. | и будешь ужасом, притчею и посмешищем у всех народов, к которым отведет тебя Господь. |
I sang out, I could not help it now and giving a sudden grunt of astonishment he began feeling me. | Я пел, я не мог его сейчас, и дает внезапное ворчание удивлению, он почувствовала меня. |
I asked my friend if he had noticed something weird in my speech. To my greatest astonishment, he said he hadn't. | Я спросил у моего друга, заметил ли он что нибудь непонятное в моей речи. К моему величайшему изумлению, он сказал, что нет. |
to make their land an astonishment, and a perpetual hissing everyone who passes thereby shall be astonished, and shake his head. | чтобы сделать землю свою ужасом, всегдашним посмеянием, так чтокаждый, проходящий по ней, изумится и покачает головою своею. |
This whole land shall be a desolation, and an astonishment and these nations shall serve the king of Babylon seventy years. | И вся земля эта будет пустынею и ужасом и народы сии будут служить царю Вавилонскому семьдесят лет. |
For the hurt of the daughter of my people am I hurt I am black astonishment hath taken hold on me. | О сокрушении дщери народа моего я сокрушаюсь, хожу мрачен, ужас объял меня. |
To everyone's astonishment, a Senegalese judge indicted Habré on charges of crimes against humanity and torture, and placed him under house arrest. | К всеобщему изумлению сенегальский судья обвинил Хабре в совершении преступлений против человечности и совершении пыток и поместил его под домашний арест. |
You shall be filled with drunkenness and sorrow, with the cup of astonishment and desolation, with the cup of your sister Samaria. | Опьянения и горести будешь исполнена чаша ужаса и опустошения чаша сестры твоей, Самарии! |
And this whole land shall be a desolation, and an astonishment and these nations shall serve the king of Babylon seventy years. | И вся земля эта будет пустынею и ужасом и народы сии будут служить царю Вавилонскому семьдесят лет. |
Thou shalt be filled with drunkenness and sorrow, with the cup of astonishment and desolation, with the cup of thy sister Samaria. | Опьянения и горести будешь исполнена чаша ужаса и опустошения чаша сестры твоей, Самарии! |
But his sister noticed right away with astonishment that the bowl was still full, with only a little milk spilled around it. | Но его сестра заметили сразу же, с удивлением, что чаша была еще полна, только с небольшим количеством молока пролитой вокруг него. |
He looked into the face of Cuss, close to his own, and each saw a horrified reflection of his own sickly astonishment. | Он посмотрел в лицо CUSS, близко к своим, и каждый увидел ужас отражение его собственного болезненного удивления. |
He wished to steady himself by the table, dropped the revolver, reeled, and sat down on the floor, looking about him in astonishment. | Он хотел удержаться за край стола, уронил револьвер, пошатнулся и сел на землю, удивленно оглядываясь вокруг себя. |
How is Sheshach taken! and how is the praise of the whole earth surprised! how is Babylon become an astonishment among the nations! | Как взят Сесах, и завоевана слава всей земли! Как сделался Вавилонужасом между народами! |
Related searches : Utter Astonishment - Astonishment About - In Astonishment - With Astonishment - Blank Astonishment - Sheer Astonishment - To My Astonishment - To Our Astonishment - To His Astonishment