Translation of "attempts in vain" to Russian language:


  Examples (External sources, not reviewed)

All our attempts were in vain.
Все наши попытки были впустую.
All in vain.
Вот увидишь.
Apparently in vain
Напрасно видимо
In fact, nobody knew the truth, and that is why all our attempts to receive full information about the extent of the catastrophe were in vain.
По сути, никто тогда не знал правды и поэтому все наши попытки получить полную информацию о масштабах катастрофы оказывались тщетными.
and we indulged in vain talk with those who indulged in vain talk,
и мы погрязали (в неверие, насмешки, лживые речи) (вместе) с погрязавшими,
and we indulged in vain talk with those who indulged in vain talk,
и мы погрязали с погрязавшими,
and we indulged in vain talk with those who indulged in vain talk,
Мы погружались в словоблудие вместе с погружавшимися.
and we indulged in vain talk with those who indulged in vain talk,
Мы погрязли во лжи вместе с заблудшими
and we indulged in vain talk with those who indulged in vain talk,
заблуждались вместе с заблудшими
and we indulged in vain talk with those who indulged in vain talk,
Мы пустословьем с болтунами занимались
and we indulged in vain talk with those who indulged in vain talk,
Мы только купались в волнах суеты вместе с купающимися в суете
Don't die in vain!
C 00FFFF Не ищи напрасной смерти!
Did you suffer so many things in vain, if it is indeed in vain?
Столь многое потерпели вы неужели без пользы? О, если бы только без пользы!
Have ye suffered so many things in vain? if it be yet in vain.
Столь многое потерпели вы неужели без пользы? О, если бы только без пользы!
As a result, the Crusaders attempts to refortify the castle were in vain and, approximately six days after the siege began, Saladin and his troops entered Chastellet.
Попытки крестоносцев отремонтировать под ливнем стрел стену оказались напрасны, и примерно через шесть дней после начала осады Салах ад Дин и его войска ворвались в Шастеле.
NATO soldiers die in vain.
Солдаты НАТО умирают напрасно.
Tom didn't die in vain.
Том умер не напрасно.
Tom didn't die in vain.
Том погиб не напрасно.
You didn't die in vain.
Твоя смерть не была напрасной.
You didn't die in vain.
Вы погибли не напрасно.
He didn't die in vain.
Его смерть была не напрасна.
He didn't die in vain.
Он погиб не напрасно.
All help is in vain.
Вся помощь бесполезна.
His efforts were in vain.
Беженцев радушно принимали в Афинах.
Every tear was in vain.
Может, конечно, я и зря так беспокоюсь.
It hasn't been in vain.
Всё это было не напрасно.
Was this, in hindsight, all in vain?
Было ли все это в ретроспективе напрасно?
Milosevic s Trial Was Not in Vain
Судебный процесс над Милошевичем не был напрасным
But it was all in vain.
Но всё было напрасно.
All our efforts were in vain.
Все наши усилия были напрасны.
He did his best, in vain.
Он старался вовсю, но тщетно.
All their efforts were in vain.
Все их усилия были тщетными.
All their efforts were in vain.
Все их усилия были напрасны.
Your sacrifice was not in vain.
Твоя жертва не была напрасной.
Good actions are never in vain.
Доброе дело никогда не пропадёт даром.
All my efforts were in vain.
Все мои усилия были напрасны.
Your death was not in vain.
Твоя смерть не была напрасной.
Your death was not in vain.
Ваша смерть не была напрасной.
I waited all afternoon in vain.
Я напрасно прождал весь день.
Tom did not die in vain.
Том умер не напрасно.
Tom did not die in vain.
Том погиб не напрасно.
All your efforts were in vain.
Все твои усилия были напрасны.
All your efforts were in vain.
Все ваши усилия были напрасны.
Thou createdst not this in vain.
Не создал Ты этого попусту не зря Ты привел все это в бытие .
Thou createdst not this in vain.
Не создал Ты этого попусту.

 

Related searches : In Vain - Were In Vain - Waited In Vain - Go In Vain - Been In Vain - Are In Vain - Effort In Vain - In A Vain - Look In Vain - Spend In Vain - Given In Vain - Labour In Vain - Name In Vain