Translation of "in a vain" to Russian language:


  Dictionary English-Russian

  Examples (External sources, not reviewed)

All in vain.
Вот увидишь.
Apparently in vain
Напрасно видимо
and we indulged in vain talk with those who indulged in vain talk,
и мы погрязали (в неверие, насмешки, лживые речи) (вместе) с погрязавшими,
and we indulged in vain talk with those who indulged in vain talk,
и мы погрязали с погрязавшими,
and we indulged in vain talk with those who indulged in vain talk,
Мы погружались в словоблудие вместе с погружавшимися.
and we indulged in vain talk with those who indulged in vain talk,
Мы погрязли во лжи вместе с заблудшими
and we indulged in vain talk with those who indulged in vain talk,
заблуждались вместе с заблудшими
and we indulged in vain talk with those who indulged in vain talk,
Мы пустословьем с болтунами занимались
and we indulged in vain talk with those who indulged in vain talk,
Мы только купались в волнах суеты вместе с купающимися в суете
Don't die in vain!
C 00FFFF Не ищи напрасной смерти!
Did you suffer so many things in vain, if it is indeed in vain?
Столь многое потерпели вы неужели без пользы? О, если бы только без пользы!
Have ye suffered so many things in vain? if it be yet in vain.
Столь многое потерпели вы неужели без пользы? О, если бы только без пользы!
NATO soldiers die in vain.
Солдаты НАТО умирают напрасно.
Tom didn't die in vain.
Том умер не напрасно.
Tom didn't die in vain.
Том погиб не напрасно.
You didn't die in vain.
Твоя смерть не была напрасной.
You didn't die in vain.
Вы погибли не напрасно.
He didn't die in vain.
Его смерть была не напрасна.
He didn't die in vain.
Он погиб не напрасно.
All help is in vain.
Вся помощь бесполезна.
His efforts were in vain.
Беженцев радушно принимали в Афинах.
Every tear was in vain.
Может, конечно, я и зря так беспокоюсь.
It hasn't been in vain.
Всё это было не напрасно.
Tom did not die in vain. He died a hero.
Том погиб не напрасно. Он погиб как герой.
Indeed, he becomes a vain braggart,
Поистине, он (тогда) непременно ликует (и) хвалится (этими благами перед другими)!
He was a vain, doublecrossing heel.
Самодовольный жулик.
Was this, in hindsight, all in vain?
Было ли все это в ретроспективе напрасно?
Milosevic s Trial Was Not in Vain
Судебный процесс над Милошевичем не был напрасным
But it was all in vain.
Но всё было напрасно.
All our efforts were in vain.
Все наши усилия были напрасны.
All our attempts were in vain.
Все наши попытки были впустую.
He did his best, in vain.
Он старался вовсю, но тщетно.
All their efforts were in vain.
Все их усилия были тщетными.
All their efforts were in vain.
Все их усилия были напрасны.
Your sacrifice was not in vain.
Твоя жертва не была напрасной.
Good actions are never in vain.
Доброе дело никогда не пропадёт даром.
All my efforts were in vain.
Все мои усилия были напрасны.
Your death was not in vain.
Твоя смерть не была напрасной.
Your death was not in vain.
Ваша смерть не была напрасной.
I waited all afternoon in vain.
Я напрасно прождал весь день.
Tom did not die in vain.
Том умер не напрасно.
Tom did not die in vain.
Том погиб не напрасно.
All your efforts were in vain.
Все твои усилия были напрасны.
All your efforts were in vain.
Все ваши усилия были напрасны.
Thou createdst not this in vain.
Не создал Ты этого попусту не зря Ты привел все это в бытие .

 

Related searches : In Vain - Were In Vain - Attempts In Vain - Waited In Vain - Go In Vain - Been In Vain - Are In Vain - Effort In Vain - Look In Vain - Spend In Vain - Given In Vain - Labour In Vain - Name In Vain