Translation of "aware of themselves" to Russian language:
Dictionary English-Russian
Aware - translation : Aware of themselves - translation : Themselves - translation :
Examples (External sources, not reviewed)
They're not even aware of this themselves. | Они сами даже не осознают этого. |
They are themselves the agents of corruption, but they are not aware. | На самом деле они лицемеры являются сеющими беспорядок, но (они) не чувствуют (этого). |
And all the sentient beings are aware of themselves as 'I am.' | Я не могу пойти сам, потому что у меня будут неприятности. Как я скажу, кто послал меня? |
They are only ruining themselves, for God is aware they lie. | Они губят самих себя (своей ложью и лицемерием), а Аллах знает, что они однозначно, лжецы (в своей вере и в своих клятвах). |
They are only ruining themselves, for God is aware they lie. | Они губят самих себя, а Аллах знает, что они лжецы. |
They are only ruining themselves, for God is aware they lie. | Они придумали в свое оправдание лживые истории, и Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, принял их голословные утверждения. Он не стал выяснять, кто из них говорил правду, а кто был лжецом. |
They are only ruining themselves, for God is aware they lie. | Они губят себя, и Аллах знает, что они являются лжецами. |
They are only ruining themselves, for God is aware they lie. | Поистине, от Аллаха ничего нельзя скрывать, Он знает их ложь и воздаст им за это! |
They are only ruining themselves, for God is aware they lie. | Ложной клятвой они только губят себя, и Аллах знает, что они лгут. |
They are only ruining themselves, for God is aware they lie. | Но этим губят они собственные души, Аллах ведь знает, что они лжецы. |
They are only ruining themselves, for God is aware they lie. | Они губят себя самих Бог знает, что они лжецы. |
Acutely aware that such attacks threaten the very viability of the Geneva Conventions themselves, | будучи встревожена прямыми и неприкрытыми нападениями на медицинские учреждения, транспорт и персонал в ходе целого ряда протекающих вооруженных конфликтов, |
They dissuade others from following him, and themselves avoid him yet they destroy no one except themselves, but they are not aware. | И они многобожники удерживают (людей) от него от Пророка и (сами) удаляются от него, и (этим самым) они губят ведут к погибели только самих себя и (при этом) (даже) не чувствуют (этого). |
They would trick God and the believers, and only themselves they deceive, and they are not aware. | Они лицемеры пытаются обмануть Аллаха и тех, которые уверовали, но обманывают только самих себя и (сами этого) не чувствуют. |
They would trick God and the believers, and only themselves they deceive, and they are not aware. | Они пытаются обмануть Аллаха и тех, которые уверовали, но обманывают только самих себя и не знают. |
They would trick God and the believers, and only themselves they deceive, and they are not aware. | Они пытаются обмануть Аллаха и верующих, но обманывают только самих себя и не осознают этого. |
They would trick God and the believers, and only themselves they deceive, and they are not aware. | Они пытаются обмануть Аллаха Всеведущего, который знает всё, что они тайно скрывают в своих сердцах и умах, а также тех, которые уверовали. На самом деле они обманывают только себя и вредят только себе. |
They would trick God and the believers, and only themselves they deceive, and they are not aware. | Они тщатся обмануть Аллаха и уверовавших, но обманывают только самих себя, не ведая этого . |
They would trick God and the believers, and only themselves they deceive, and they are not aware. | Они пытаются солгать Аллаху И тем, кто уверовал (в Него). Но лгут они самим себе И этого не понимают. |
They would trick God and the believers, and only themselves they deceive, and they are not aware. | Они хотят обмануть Бога и верующих, и обманывают только себя самих, сами не понимая того. |
You may not be aware of it when our minds are caught within themselves, when we're identified with being an ego. | Ты можешь не осознавать это, когда наше мышление поймано само в себе, когда мы идентифицируемся с тем, что мы эго. |
I wasn't even aware of music not even aware of it. | Я даже не знал о музыке, даже не знал о ней. |
When he wrote Germinal, germinal means budding, like the budding of trees. But he means the budding of people being aware of themselves as workers. | Когда он писал Жерминаль, жерминаль значило |
Truly aware, there is no choosing what to be aware of. | Истинная осведомленность предполагает отсутствие выбора того, о чем быть осведомленным. |
What I say, is simply, 'Be aware.' Be aware of them. | Что я говорю, это просто осознавай. |
I'm aware of that. | Я отдаю себе в этом отчёт. |
I'm aware of that. | Я это осознаю. |
I'm aware of that. | Я в курсе. |
I'm aware of it. | Я отдаю себе в этом полный отчёт. |
I'm aware of it. | Я знаю об этом. |
We're aware of that. | Мы в курсе этого. |
Be aware of this. | Осознайте это. |
Be aware of this! | Осознайте это. |
Be aware of adults. | Опасайтесь взрослых! |
I'm aware of that. | Уже реактивирован? Нет. |
I'm aware of that. | Я всё осознаю. |
They seek to deceive God and those who believe, but they deceive none but themselves, though they are not aware. | Они лицемеры пытаются обмануть Аллаха и тех, которые уверовали, но обманывают только самих себя и (сами этого) не чувствуют. |
They seek to deceive God and those who believe, but they deceive none but themselves, though they are not aware. | Они пытаются обмануть Аллаха и тех, которые уверовали, но обманывают только самих себя и не знают. |
They seek to deceive God and those who believe, but they deceive none but themselves, though they are not aware. | Они пытаются обмануть Аллаха и верующих, но обманывают только самих себя и не осознают этого. |
They seek to deceive God and those who believe, but they deceive none but themselves, though they are not aware. | Они пытаются обмануть Аллаха Всеведущего, который знает всё, что они тайно скрывают в своих сердцах и умах, а также тех, которые уверовали. На самом деле они обманывают только себя и вредят только себе. |
They seek to deceive God and those who believe, but they deceive none but themselves, though they are not aware. | Они тщатся обмануть Аллаха и уверовавших, но обманывают только самих себя, не ведая этого . |
They seek to deceive God and those who believe, but they deceive none but themselves, though they are not aware. | Они пытаются солгать Аллаху И тем, кто уверовал (в Него). Но лгут они самим себе И этого не понимают. |
They seek to deceive God and those who believe, but they deceive none but themselves, though they are not aware. | Они хотят обмануть Бога и верующих, и обманывают только себя самих, сами не понимая того. |
During discussions, authorities in both Somaliland and Puntland stated that they were aware of this custom, and committed themselves to working towards its eradication. | Во время обсуждений этой проблемы власти как Сомалиленда , так и Пунтленда заявили о том, что им известно о подобной практике, и обещали провести работу с целью ее искоренения. |
And they forbid it, and keep afar from it, and it is only themselves they destroy, but they are not aware. | И они многобожники удерживают (людей) от него от Пророка и (сами) удаляются от него, и (этим самым) они губят ведут к погибели только самих себя и (при этом) (даже) не чувствуют (этого). |
Related searches : Aware Of - Of Themselves - Aware Of Surroundings - Aware Of Safety - Personally Aware Of - Aware Of Concerns - Aware Of Everything - Aware Of Sth - While Aware Of - Particularly Aware Of - Being Aware Of - Aware Of How