Translation of "barren ground" to Russian language:
Dictionary English-Russian
Barren - translation : Barren ground - translation : Ground - translation :
Examples (External sources, not reviewed)
Or a barren piece of ground that neither side wants. | Или бесплодный кусок земли, который ни одной из сторон не нужен. |
Barren. | Бесплодна. |
Polfus DNA tests revealed three genetically distinct forms of caribou boreal woodland caribou, barren ground caribou and mountain caribou. | Анализ ДНК, проведенный Полфус, показал, что существует три генетически различных вида северных оленей северный лесной олень, равнинный и горный олень. |
This piece, which is called Flipped Earth she was interested in taking the sky and using it to cleanse barren ground. | Эта работа называется Перевёрнутая земля . Художница хотела выразить, как небо очищает неплодородную почву. |
This piece, which is called Flipped Earth she was interested in taking the sky and using it to cleanse barren ground. | Эта работа называется Перевёрнутая земля . Художница хотела выразить, как небо очищает неплодородную почву. |
I am barren. | Я бесплоден. |
For a barren old woman? | В моем возрасте женщины не могут рожать, да и сама я бесплодна . В этом аяте упоминаются две причины, по которым жена Ибрахима не могла родить ребенка. |
For a barren old woman? | Она сказала Старая бесплодная женщина! . |
For a barren old woman? | Как я могу родить? |
It becomes barren, secondary infertility. | Становится бесплодной, вторичное бесплодие. |
Licorice Tasys and Tgl barren. | Солодки Tasys и TGL бесплодной. |
This island is barren and uninhabited. | Остров бесплоден и необитаем. |
Round it barren land in which | Не видать ничьих следов |
I love these barren island rocks... | Мне нравятся эти бесплодные скалы... |
Sarai was barren. She had no child. | И Сара была неплодна и бездетна. |
Mobius, a barren world with underground cities. | Мёбиус, бесплодный мир с подземными городами. |
Others are fairly barren and drought prone. | Другие же пустынны и подвержены засухам. |
From barren rock and ash covered deserts | Вдали от бесплодных скал и засыпанных пеплом пустынь начинается царство жизни. |
Much of the land is already barren. | Многие земли уже стерильны. |
(iii) Free Flight Rockets (ground to ground and air to ground) | iii) испытание |
(i) Two ground to ground systems | (i) 2 системы земля земля |
At that time, it was a barren land. | В то время это была бесплодная земля. |
But Sarai was barren she had no child. | И Сара была неплодна и бездетна. |
All barren trees and dried angel commanded you, | Все бесплодных деревьев и сушеных ангел повелел тебе, |
Slave named Zilpah, what happened she became barren? | Рабом по имени Зелфы, что произошло, она стала бесплодной? |
Barren, already I will fix something to him. | Успокойтесь, я коечто организую. |
Ground | Приземная |
Ground | Армор |
GROUND. | ЗЕМЛЕ. |
For We shall certainly turn it to barren dust. | И (при окончании этого мира) Мы обязательно сделаем то, что на ней на земле , плоскостью, лишенной растительности. |
So We cast him, sick, on a barren shore, | И Мы же выбросили его пророка Йунуса в пустынную местность туда, где никто не живет и ничего не растет , и был он очень слаб. |
For We shall certainly turn it to barren dust. | И Мы сделаем то, что на ней, возвышением, лишенным растительности. |
So We cast him, sick, on a barren shore, | И Мы бросили его в пустыню, и был он болен. |
So We cast him, sick, on a barren shore, | Кит выбросил Йунуса из своего чрева на пустынный берег, на котором не было ни единой души, а может быть, и ни единого тенистого дерева. По причине долгого нахождения в чреве животного Йунус тяжко занемог. |
For We shall certainly turn it to barren dust. | Воистину, все, что есть на земле, Мы превратим в безжизненный песок. |
So We cast him, sick, on a barren shore, | Мы выбросили его на открытую местность, и он был болен. |
For We shall certainly turn it to barren dust. | Когда наступит конец мира, Мы обратим всю землю в бесплодную пустыню, после того как она была цветущей и полной жизни. |
So We cast him, sick, on a barren shore, | Мы выбросили его на просторный пустынный берег, где не было ни деревьев, ни жилищ, а он был тяжко болен от того, что он перенёс. |
For We shall certainly turn it to barren dust. | И, воистину, все, что есть на земле, Мы обратим в равнину бесплодную, на которой ничего не растет. |
So We cast him, sick, on a barren shore, | Наконец, Мы выкинули его из чрева кита на пустынный берег, и он тяжко занемог. |
For We shall certainly turn it to barren dust. | И Мы, поистине, (со временем) все обратим на ней В бесплодную, сухую почву. |
So We cast him, sick, on a barren shore, | Мы на пустынный берег бросили его, И был он слаб и болен. |
For We shall certainly turn it to barren dust. | И действительно, Мы то, что есть на ней, делаем пылью, прахом. |
So We cast him, sick, on a barren shore, | Мы выбросили его на пустынный морской берег, и он был тогда больным |
We are entering the barren lands of Las Hurdes. | И вот, пересекая их, мы вступаем в безжизненные земли Лас Хурдес. |
Related searches : Barren Ground Caribou - Barren Landscape - Barren Mare - Barren Desert - Barren Hills - Barren Wasteland - Barren Island - Barren Plain - Barren Area - Barren Wastes - Barren Field - Barren Rock - Barren Soil