Translation of "not enforceable" to Russian language:
Dictionary English-Russian
Examples (External sources, not reviewed)
Is faith enforceable? | Вера обеспечивается законом? |
For mixed waste, a similar legally enforceable obligation does not exist. | Для смешанных отходов равного по степени законного обязательства не существует. |
This provision is directly enforceable. | Данное положение обладает непосредственной исполнительной силой. |
These provisions are directly enforceable. | Применение этих положений обеспечивается непосредственно. |
Because these agreements are not enforceable by the rules, these agreements are often broken. | Так как эти договоры не имеют обязательной силы согласно правилам, они часто нарушаются. |
A protection order is enforceable throughout Namibia. | Охранный судебный приказ действует на всей территории Намибии. |
Article 257 of the Code states, immediately enforceable decisions shall not prejudice the principal action . | Статья 257 Кодекса гласит Незамедлительно выполняемые решения не препятствуют основному исковому производству . |
There is no enforceable law on the books. | Нет ни одного закона, где это было бы написано черным по белому. |
Should exclusive jurisdiction clauses be enforceable against third parties? | Должны ли оговорки об исключительной юрисдикции подлежать применению в отношении третьих сторон? |
(b) Whether there is a clear and enforceable mandate | b) имеется ли четкий и осуществимый мандат |
But they conveniently ignore the fact that the Code of Conduct is voluntary and thus not enforceable. | Однако они открыто игнорируют тот факт, что Кодекс поведения является добровольным и тем самым не подлежит обязательному исполнению. |
A problem, which may arise here, is that the law becomes too constrained and will not be enforceable. | Проблема, которая может возникнуть, такова, что правила ужесточатся и их невозможно будет соблюдать. |
It would ensure enforceable international human rights, environmental, and labor laws. | Этот подход обеспечил бы соблюдение международных прав человека, выполнение законов о защите окружающей среды и о труде. |
This is a directly enforceable provision which complements existing extradition treaties. | Данное положение обладает непосредственной исполнительной силой. |
Australia shares the goal of full, verifiable and enforceable nuclear disarmament. | Австралия разделяет цель полного, контролируемого и поддающегося проверке ядерного разоружения. |
All the provisions are enforceable under a civil law standard of proof. | Все случаи нарушения этого закона рассматриваются в Верховном суде. |
The implementation of international commitments seems to rest primarily upon a negotiated process of politics, not a functioning and enforceable system of law. | Реализация международных обязательств, кажется, основывается в первую очередь на основе процессов политических переговоров, а не на функционирующей и применимой правовой системе. |
It should be noted that prior to this amendment in 2001, this was just a declaration of principles and not an enforceable right. | Следует отметить, что до внесения этой поправки в 2001 году существовала только Декларация принципов, а не обеспеченное правовой санкцией право. |
This is coupled with the absence of enforceable laws and regulations protecting citizens privacy. | Это связано с отсутствием соответствующего законодательства и контроля за защитой частной жизни граждан. |
The Constitution of American Samoa contains a Bill of Rights enforceable before the Courts. | В конституции Американского Самоа содержится билль о правах, гарантом соблюдения положений которого является суд. |
China might be willing to make a unilateral, but enforceable, commitment not to augment its nuclear arsenal, if Russia and the US reduce theirs further. | Китай, возможно, согласится дать одностороннее, но обязывающее обещание не увеличивать свой ядерный арсенал, если Россия и США сократят свои арсеналы еще сильнее. |
No one shall be considered guilty of a crime until a court judgement has become enforceable | Никто не считается виновным в совершении преступления до вступления приговора суда в законную силу. |
In addition, court judgements are enforceable under article L. 11 of the Code of Administrative Justice. | Кроме того, судебные решения подлежат исполнению на основе применения статьи L.11 КАЮ. |
(d) To have an enforceable right to compensation in the case of unlawful deprivation of liberty. | d) обеспеченное возможностью принудительного исполнения право на компенсацию в случае незаконного лишения свободы. |
(a) Provide for procedures whereby court orders made in the case of abduction are automatically enforceable | а) будет устанавливать процедуры автоматического исполнения судебных решений, принятых по делам о насильственном похищении |
In 1998 the claimant applied to have an award rendered in its favour declared enforceable in Poland. | В 1998 году истец подал ходатайство о вынесении в его пользу арбитражного решения, подлежавшего обязательному исполнению в Польше. |
(e) In operative paragraph 9, the word enforceable would be inserted before the words means of access | e) в пункте 9 постановляющей части перед словами возможностей для доступа следует вставить слова обеспеченные правовой защитой |
Such discrimination constitutes, under Article 5, a civil wrong, enforceable under the provisions of the Tort Ordinance. | Согласно статье 5 такая дискриминация представляет собой общественное зло, подлежащее наказанию в рамках положений Указа о гражданских правонарушениях. |
Ms. Morvai added that rights, by definition, must be enforceable. Did the State party have labour inspectors? | Г жа Морваи добавила, что права по определению должны обладать юридической силой. |
(E) Introduce legally enforceable time limits for the detention of rejected asylum seekers who are under expulsion orders. | 7 Е) установить юридически обязательные сроки содержания под стражей лиц, которым было отказано в предоставлении убежища и в отношении которых действует постановление о высылке. |
(d) Ensure that victims of trafficking obtain redress and have an enforceable right to fair and adequate compensation. | d) обеспечить, чтобы жертвы торговли людьми имели возможность получить компенсацию и обладали защищенным законом правом на справедливую и надлежащую компенсацию. |
The picture is not all grim, and, ironically, reporting on news manipulation has helped galvanize politicians in some countries to create better and more enforceable rules of the road. | Картина не во всем мрачная, по иронии, сообщения о манипулировании новостями помогли подвигнуть политиков в некоторых странах создать лучшие и более осуществимые правила в этой области. |
If a bank states that it considers a company good for a certain amount of credit, the bank is merely stating an opinion, not giving any legally enforceable guarantee. | Во вторых, и что гораздо более важно, банковские рекомендации не являются гарантиями. |
A more general, perhaps more powerful approach, is for the international community to agree on general, enforceable political standards. | Более общий, и, вероятно, более сильный подход для международного сообщества заключался бы в согласованном принятии распространяемого на всех, принудительно применимого политического стандарта. |
The respondent (hereinafter the appellant ) appealed against an order of the Trial Division declaring a foreign arbitral award enforceable. | Ответчик (далее именуемый заявитель ) опротестовал постановление Судебной палаты о признании решения иностранного арбитражного суда. |
The result is that solutions to the non payment problem based upon individual connections are not enforceable and any practical solution must be implemented at the level of the substation. | Поэтому попытки решать проблему неплатежей путем введения контроля за индивидуальными пользовате лями не дали должного результата, и любое практическое решение должно реализовываться на уровне подстанции. |
Over the last two decades, lobbyists have worked to harmonize and strengthen a far stricter and globally enforceable IP regime. | В течение последних двадцати лет лоббисты стремились гармонизировать и укрепить гораздо более строгое и глобальное исполнение режима ИС. |
An integrated, transparent, adaptive and enforceable regulatory framework is essential for fisheries and oceans sustainability and that of its industries. | Комплексные, транспарентные, скорректированные и обязательные регулирующие рамки жизненно важны для рыболовного промысла и устойчивости Мирового океана и его отраслей. |
Therefore, this report deals only with the provisions of paragraph 7 of the resolution, which are enforceable at this time. | Поэтому настоящий доклад касается исключительно положений пункта 7 резолюции, которые в настоящее время могут быть выполнены. |
Finally, any negotiated accord must be freely entered by the parties concerned and must be viable, equitable, fair and enforceable. | Наконец, любое достигнутое в ходе переговоров соглашение должно быть подписано заинтересованными сторонами добровольно, и оно должно быть жизнеспособным, равноправным, справедливым и выполнимым. |
This is clearly an unsustainable situation and a restructured, enforceable and more effective billing and collection system is urgently required. | При такой ситуации срочно требуется введение измененной, имеющей законную силу и более эффективной системы расчета и сбора платежей за электроэнергию. |
Climate bonds have the potential to empower countries and institutions as they move toward meeting enforceable commitments to reduce CO2 emissions. | Климатические облигации обладают потенциалом, который повышает возможности различных стран и организаций в их работе по выполнению обязательств по снижению выбросов CO2. |
However, given current European and American law, these claims require a novel legal underpinning in order to be valid and enforceable. | Однако, учитывая действующие европейский и американский законы, этим требованиям необходима новая юридическая основа, чтобы стать законными и основательными. |
Under the U.S. proposal, forum selection clauses in volume contracts would be enforceable and binding on third parties under specified conditions. | Согласно предложению Соединенных Штатов, оговорки о выборе суда, содержащиеся в договорах о перевозке какого либо объема грузов, будут подлежать принудительному исполнению и иметь обязательную силу для третьих сторон при оговоренных условиях. |
The respondent opposed this declaration and asked the Court to reject the claimant's application to declare the tribunal's temporary injunction enforceable. | Ответчик опротестовал данное заявление и ходатайствовал о том, чтобы Верховный земельный суд отказал истцу в просьбе объявить временное распоряжение арбитражного суда подлежащим обязательному исполнению. |
Related searches : Are Not Enforceable - Not Enforceable Against - Enforceable Right - Enforceable Obligation - Be Enforceable - Become Enforceable - Enforceable Guarantee - Enforceable Debts - Enforceable Through - Enforceable Undertaking - Enforceable Rules