Translation of "behaves erratically" to Russian language:
Dictionary English-Russian
Examples (External sources, not reviewed)
He's behaving erratically. | Поэтому и ведёт себя так. |
He also said that the plane was flying erratically. | Он также сообщил, что самолёт делает резкие манёвры. |
It's behaves right! | Он правильный. |
Her child behaves well. | Её ребёнок хорошо себя ведёт. |
He behaves very naturally. | Он ведёт себя очень естественно. |
One behaves so strangely. | Один берёт (воим поведением |
This result, that light sometimes behaves like a particle and sometimes behaves like a wave, | Тот факт, что свет иногда ведёт себя как частица, а иногда как волна, дал начало новой революционной теории под названием |
He behaves like a conqueror.' | Таким победителем , подумал он. |
He behaves like a child. | Он ведёт себя как ребёнок. |
Tom behaves like a child. | Том ведёт себя как ребёнок. |
See how your father behaves, | Посмотрите, как ведет себя ваш отец, |
The telescope is moving erratically or not moving at all. What can I do? | Телескоп двигается неравномерно или не двигается вообще. Что делать? |
You see, what is business but the result of how the market behaves and how the organization behaves? | Ведь дело, бизнес, не что иное, как результат поведения рынка и поведения организации. |
You see, what is business but the result of how the market behaves and how the organization behaves? | Ведь дело, бизнес, не что иное, как результат поведения рынка и поведения организации. |
He behaves as if he were somebody. | Он ведёт себя так, будто он невесть кто. |
He behaves as if he were somebody. | Он ведёт себя так, будто он шишка какая нибудь. |
He behaves as if he were insane. | Он ведёт себя будто сумасшедший. |
No, but I want that one behaves. | Нет, но я хочу, чтобы она вела себя прилично. |
Don't hit him again if he behaves. | Отвези его в отель. Больше не бей, если будет себя хорошо вести. |
I don't understand why Mary behaves like this. | Не понимаю, почему Мэри так себя ведёт. |
And guess what, it behaves like a resistor. | И посмотрите ка, она ведёт себя как резистор. |
Politically, however, Russia behaves differently in the international arena. | Однако, в политическом отношении на международной арене Россия ведет себя иначе. |
He behaves as if he were a famous statesman. | Он ведет себя как большая шишка. |
But notice its IV characteristic behaves like a resistor. | Но заметьте, что её вольт амперная характеристика выглядит как резистор. |
Tom doesn't understand why Mary behaves the way she does. | Том не понимает, почему Мэри ведёт себя таким образом. |
I've always had a problem with the way Tom behaves. | Поведение Тома всегда приносило мне проблемы. |
These options determine how the module selection looks and behaves. | Содержит настройки, определяющие внешний вид и работу панели выбора модулей. |
And notice that it almost behaves like an open circuit. | Заметьте, выглядит как разрыв цепи. |
Later, if it behaves badly by sponsoring terror, policies can change. | Позже, если оно покажет себя с плохой стороны, поддерживая террор, политика может измениться. |
You can configure how Konqueror behaves as a file manager here | Настройка поведения Konqueror как диспетчера файловName |
In a transparent object, the light behaves in a particular way | В прозрачном объекте, свет ведет себя по особому |
No creature that behaves that revoltingly should be allowed to live. | Ни одному существу, ведущему себя так отвратительно, не позволено жить! |
He who behaves like a worm can't complain of getting stepped on. | Тот, кто ведёт себя как червяк, не должен жаловаться, что на него наступают. |
The semiconductor behaves as if there were only holes traveling in it. | Полупроводник ведет себя, как если бы только дырки двигались в нем. |
The tag editor behaves slightly differently when you have selected multiple files. | Когда выделена группа файлов, редактор тегов выглядит несколько иначе. |
It behaves in all the same ways that the original one behaved. | Право, у вас вид синтезирован новый объект. |
Increasingly, free expression of opinion does not influence or restrain how government behaves. | Все более свободное выражение мнений не влияет или не ограничивает поведение правительства. |
who behaves in such a manner only because he has wealth and children. | (который проявляет высокомерие и отворачивается от Истины) из за того, что он обладает достоянием богатством и сыновьями. |
Konqueror Behavior You can configure how Konqueror behaves as a file manager here. | Поведение Konqueror Здесь можно настроить поведение Konqueror как диспетчера файлов. |
He's as welcome here as anybody else, as long as he behaves himself. | Мы думали найти его здесь, но вряд ли он решился! Мы рады ему как любому другому, пока он хорошо себя ведет. |
We thought we'd just send it to people and see how the molecule behaves. | Мы подумали пошлём молекулу коллегам и посмотрим, как она себя поведёт. |
More often than not, this is enough to ensure that a person behaves properly. | Чаще всего этого достаточно, чтобы человек вел себя нормально. |
And what you will see is that a bulb simply behaves like a resistor. | Заметьте, что лампа ведёт себя так же. как и резистор. |
Well, light isn't really like anything we're used to dealing with in our everyday lives. Sometimes it behaves like a particle and other times it behaves like a wave, but it isn't exactly like either. | Иногда он действует как частица, а иногда как волна, но на самом деле не является ни тем, ни другим. |
When a kid behaves like I did, they don't exactly have to come out, right? | Когда ребёнок ведёт себя так, как я себя вела, ему, по сути, ведь не нужно выходить из шкафа. |
Related searches : Behave Erratically - Act Erratically - Behaves Like - Behaves Differently - He Behaves - It Behaves - Behaves Similar To - Behaves The Same - Behaves As Expected