Translation of "best efforts basis" to Russian language:


  Examples (External sources, not reviewed)

These goals are worthy of our best efforts.
Эти цели заслуживают наших самых активных усилий.
Integrated Permits on the basis of Best Available Techniques (BAT)
Интегрированные разрешения на основе наилучших имеющихся технологий (НИТ)
One of your very best efforts. Thank you, sir.
Одна из ваших лучших усилий. Спасибо, сэр .
Jeeves, this has been one of your best efforts.
Дживс, это было одним из ваших лучших усилий .
4.2 Integrated Permits on the basis of Best Available Techniques (BAT)
4.2 Интегрированные разрешения на основе наилучших имеющихся технологий (НИТ)
(c) Efforts made on a continuing basis to improve efficiency and effectiveness
c) усилия, предпринимаемые на постоянной основе для повышения эффективности и результативности
We are convinced that this mandate remains the best basis for initiating negotiations.
В случае ДЗПРМ мы уже давно полагаем, что это соглашение стало бы кардинальным шагом по пути к ликвидации ядерного оружия, перекрыв кран для производства материала, необходимого для его изготовления.
39. The efforts to locate alternative suppliers should be on a continuous basis.
39. Усилия, нацеленные на установление альтернативных поставщиков, следует осуществлять на постоянной основе.
Without societal justice, inequalities will consume the best efforts at positive change.
Не будет справедливости в обществе неравенство сведет на нет все усилия по достижению позитивных перемен.
In that case, a recession can occur despite the central bank s best efforts.
В этом случае, спад может произойти, несмотря на все усилия центрального банка.
Despite Kazakhstan's best efforts, more help was needed from the country's development partners.
Несмотря на то что Казахстан прилагает все возможные усилия, страна нуждается в большем объеме помощи со стороны ее партнеров по развитию.
Indeed, the entire edifice of global financial regulation is built on a best endeavors basis.
И в самом деле, всё огромное здание глобального финансового регулирования построено на принципе лучших намерений .
6.1.2 Best Available Techniques as a basis for a permit to be issued (Step 2)
6.1.2 Наилучшие Имеющиеся Технологии как основа для выдачи разрешения (Этап 2)
Those key instruments provide a basis for the international community's disarmament and non proliferation efforts.
Эти ключевые документы обеспечивают основу для усилий международного сообщества в области разоружения и нераспространения.
Therefore, African countries should continue to exert their best efforts to diversify their economies.
Поэтому африканские страны должны и впредь прилагать все усилия для диверсификации своей экономики.
Despite the New York Times' and Vanity Fair's best efforts recently, they're not brothers.
Несмотря на все недавние усилия журналов Нью Йорк Таймс и Ярмарка тщеславия они не были братьями.
Many types of industrial installations must be permitted on the basis of the best available techniques.
Многие виды промышленных предприятий подлежат лицензированию на основе наилучших имеющихся технологий.
His country had also made considerable efforts to address their citizenship issues on a multilateral basis.
Его страна предприняла также немалые усилия для решения проблем их гражданства на многосторонней основе.
On the basis of the consensus reached, participants pledged to implement the Declaration through concerted efforts.
На базе достигнутого консенсуса участники взяли на себя обязательство осуществлять положения Декларации совместными усилиями.
On ROI Return On Investment basis, this is probably like the best anyone's ever gonna do. JASON
По расчетам на основе ROI возврат инвестиций , это, вероятно, больше чем кто нибудь когда нибудь сделал.
4.2.4.2 Best Available Techniques Reference Documents (BREFs) A basis of the permitting procedure in the Member States
4.2.4.2 Справочники по Наилучшим Имеющимся Технологиям (СНИТы) база для процедуры лицензирования в странах членах
Finally, emerging markets need to redouble their efforts to build bond markets, but on a local basis.
И наконец, развивающиеся рынки должны удвоить свои усилия по наращиванию рынка облигаций, но на местной основе.
These outreach efforts are pursued individually by the departments and agencies concerned, and on a collaborative basis.
Соответствующие министерства и ведомства прилагают усилия в этой сфере на индивидуальной и коллективной основе.
The efforts of Ambassador Sullivan of Australia provided a good basis for progress in this urgent matter.
Усилиями посла Салливана (Австралия) была заложена хорошая основа для достижения прогресса в этом неотложном деле.
Despite the best efforts of nationalists and pan Africanists, nation state identities have not taken root.
Несмотря на все усилия националистов и пан африканистов, насадить идеи государства нации, национального самосознания и национальной принадлежности так и не удалось.
Others point out that the US Fed s quantitative easing efforts have been modestly successful, at best.
Другие указывают на то, что количественное послабление ФРС США, в лучшем случае, показало скромные результаты.
Despite its failures, the UN is probably still the best placed organization to oversee such efforts.
Несмотря на прошлые неудачи, ООН, возможно, по прежнему находится в наилучшем положении для осуществления контроля над такими усилиями.
Development economists wring their hands in despair Africa defies their best efforts to create a miracle.
Экономисты развивающихся стран в отчаянии заламывают руки Африка не поддаётся никаким самым их лучшим попыткам создать экономическое чудо.
Despite the government s best efforts to censor the discussion on the topic, Indians have actively responded.
Несмотря на все усилия правительства подвергать цензуре все дисскусии по данной теме, индусы активно отвечали.
Despite the best efforts of the firemen, most of the building was gutted by the blaze.
Несмотря на все усилия пожарных, здание было охвачено огнём.
Endorse efforts to share best practices in building information sharing networks, including legal structures and technology.
поощрять усилия по обмену наилучшими практическими методами работы в контексте создания сетей связи для обмена информацией, включая правовые структуры и технологию
Despite their best efforts, genetically engineered crops are the most rapidly successful agricultural innovation in history.
Несмотря на все их усилия, генетически модифицированные культуры наиболее успешное сельскохозяйственное нововведение за всю историю.
The workingman and the slum child know they can expect my best efforts in their interests.
Рабочий человек и дети трущоб могут быть уверены, что я сделаю все, что в моих силах.
The principle of the best interest of the child is the basis for resolving matters relating to adoption.
Принцип наилучшего обеспечения интересов ребенка служит основой при решении вопроса об усыновлении.
Minister Pettigrew noted that Canada remained convinced that the Shannon mandate remained the best basis for initiating negotiations.
Министр Петтигрю отметил, что, как убеждена Канада, мандат Шеннона остается наилучшей основой для развертывания переговоров.
This understanding should form a good basis for an accelerated pace and greater flexibility in the assistance efforts.
Эта договоренность должна стать прочной основой для ускорения темпов и обеспечения большей гибкости в деятельности по оказанию помощи.
Burma failed miserably, and, despite belated efforts to make the best of terrible circumstances, so has ASEAN.
Бирма с треском провалилась, и, несмотря на запоздалые усилия сделать все возможное для преодоления ужасных обстоятельств, та же участь постигла и АСЕАН.
Urging all parties to continue to use their best efforts to achieve the goals of the Decade,
настоятельно призывая все стороны продолжать прилагать усилия для достижения целей Десятилетия,
Urging all parties to continue to use their best efforts to achieve the goals of the Decade,
настоятельно призывая все стороны продолжать прилагать все усилия для достижения целей Десятилетия,
Despite the international community's best efforts to date, the risk of nuclear weapons proliferation remains a reality.
Несмотря на все усилия международного сообщества, риск распространения ядерного оружия по прежнему существует.
In these circumstances, drug trafficking has diversified in means and forms, outstripping any of our best efforts.
В нынешних условиях оборот наркотиков приобретает все более разнообразные средства и формы, таким образом сводя на нет любые наши даже лучшие усилия.
Despite its best efforts, however, difficult problems still face users, including those in the Central Asian republics.
Однако, несмотря на все усилия Совета, те, кто пользуется железнодорожным транспортом, в том числе из центральноазиатских республик, по прежнему сталкиваются с крупными проблемами.
Despite the sponsors apos best efforts at compromise, we are still faced with essentially the same amendment.
Несмотря на максимальные усилия соавторов, направленные на достижение компромисса, мы по прежнему сталкиваемся в основном с той же самой поправкой.
On the basis of country visits, he would identify best practices, having regard to the challenges, and make recommendations.
Основываясь на результатах посещения стран, оратор определит оптимальные методы работы, принимая во внимание поставленные задачи, и сделает рекомендации.
China supports categorization of sensitive fuzes and adoption of Best Practices to be carried out on a voluntary basis.
Китай поддерживает тезис о том, что классификация чувствительных взрывателей и принятие наилучшей практики будет производиться на добровольной основе.

 

Related searches : Devote Best Efforts - Commercially Best Efforts - Employ Best Efforts - Using Best Efforts - Do Best Efforts - Put Best Efforts - Uses Best Efforts - Reasonably Best Efforts - Reasonable Best Efforts - Make Best Efforts - Best Efforts Obligation - Its Best Efforts - Undertake Best Efforts - Best Reasonable Efforts