Translation of "broaden its scope" to Russian language:
Dictionary English-Russian
Broaden - translation : Broaden its scope - translation : Scope - translation :
Examples (External sources, not reviewed)
The first is to broaden the scope of international cooperation. | Первая заключается в расширении возможностей международного сотрудничества. |
The State party should broaden the scope of its non discrimination law to extend to areas other than employment. | Государству участнику следует принять необходимые меры для обеспечения гарантии независимости и беспристрастности судебных органов (пункт 1 статьи 14 Пакта). |
Its purpose was to broaden the scope of the national markets of its members through regional integration, a basic condition for accelerating economic growth. | Его цель состоит в расширении масштабов национальных рынков входящих в его состав членов через региональное сотрудничество, что является основным условием ускорения экономического роста. |
If this path is maintained, the recovery will build momentum and broaden in both scope and impact. | Если продолжить движение по этому пути, то восстановление создаст движущую силу, которая будет увеличиваться как в масштабе, так и по силе воздействия. |
Deepen and broaden the regulatory scope of anti money laundering systems to all relevant or at risk sectors. | углублять и расширять нормативно правовую базу систем по борьбе с отмыванием денег, с тем чтобы она охватывала все соответствующие сектора или сектора риска |
Deepen and broaden the regulatory scope of anti money laundering systems to all relevant or at risk sectors. | Расширить регулятивную сферу действия систем борьбы с отмыванием денег и распространить ее на все соответствующие сектора или сектора риска. |
That defines its scope. | Этим и определяется сфера действия Протокола. |
The Committee notes the intention to broaden the scope of services provided to field offices and locally recruited staff. | Комитет отмечает намерение распространить сферу охвата услуг на местные отделения и сотрудников, набираемых на местах. |
UNPA hopes to broaden its customer base through the website. | ЮНПА надеется расширить число своих покупателей с помощью веб сайта. |
In this regard, we welcome the steps taken by the UNFPA to broaden the scope of its programmes to ensure that the reproductive health component is fully integrated. | В этой связи мы приветствуем шаги, предпринятые ЮНФПА в целях расширения рамок своих программ, с тем чтобы обеспечить полное включение в них компонента репродуктивного здоровья. |
We therefore reject the attempt to broaden the scope of the Article to include the question of so called imminent threats. | Поэтому мы выступаем против попытки расширить сферу действия этой статьи, с тем чтобы она включала вопрос о так называемых нависших угрозах. |
The word hostilities should be changed to armed conflict to broaden the scope and to be consistent with amended article 1. | Слова во враждебных действиях следует заменить словами в вооруженном конфликте , с тем чтобы расширить сферу охвата и обеспечить согласованность с исправленной статьей 1. |
Admittedly, however, a protocol would need to be developed to broaden its scope of application to all United Nations operations and eliminate the requirement of the declaration of exceptional risk. | При этом они признают важность разработки протокола, который бы распространил сферу применения Конвенции на все операции Организации Объединенных Наций и отменил обязательство объявлять о наличии особого риска. |
In that connection, he commended its efforts to broaden the base of donors to its budget. | В этой связи он положительно оценивает его усилия по расширению базы доноров своего бюджета. |
They might broaden their scope and find that they, too, can contribute to the productivity of firms, industries, and the economy in general. | Они должны увеличить их масштаб и обнаружить, что они также могут сделать вклад в продуктивность фирм, промышленности и экономики в целом. |
The Convention marked a milestone in that area, even though a complementary, binding instrument was needed to broaden the scope of that protection. | Конвенция стала знаковым явлением в этой области, даже если и ощущалась потребность в наличии дополнительного обязательного инструмента, направленного на расширение масштабов такой защиты. |
Legislation has expanded gradually, and there is no doubt that it will continue to broaden in scope to cover more offences, including financial crimes. | Нормативная база постепенно расширяется, и нет никакого сомнения в том, что будет расширяться и сфера ее охвата, куда будут входить новые категории правонарушений, в том числе финансовые преступления. |
Here was a de facto request from America that Japan broaden its military cooperation. | Это была выраженная де факто просьба Америки о том, чтобы Япония расширила сотрудничество в военной области. |
UNIDO should broaden its private sector development strategy by extending its business partnership programme to more developing countries. | ЮНИДО должна расширить свою стратегию развития частного сектора, распространив программу развития деловых партнерских отношений на более значительное число развивающихся стран. |
Significant progress has been achieved in several areas of our bilateral cooperation, and Turkey's European Union perspective will further broaden the scope of our relations. | Был достигнут значительный успех по ряду направлений двустороннего сотрудничества между нашими странами, а европейские перспективы Турции должны еще более расширить спектр наших отношений. |
According to one opinion the contractual place port of trans shipment might be added in order to broaden the scope of application of the Instrument. | Согласно одному из мнений, договорное место порт перегрузки могут быть добавлены, с тем чтобы расширить сферу применения данного документа. |
Allah tasketh not a soul beyond its scope. | Не возлагает Аллах на душу ничего, кроме возможного для нее Аллах никого не обязывает делать то, что ему не под силу . |
Allah tasketh not a soul beyond its scope. | Не возлагает Аллах на душу ничего, кроме возможного для нее. |
We task not any soul beyond its scope. | Мы не возлагаем на душу ничего, кроме возможного для нее. |
Allah tasketh not a soul beyond its scope. | Аллах не возлагает на человека сверх его возможностей. |
We task not any soul beyond its scope. | Мы не возлагаем на человека сверх его возможностей. |
Allah tasketh not a soul beyond its scope. | Аллах не возлагает на душу ничего, кроме возможного для неё. |
We task not any soul beyond its scope. | Ведь Аллах не возлагает на душу ничего, кроме возможного для неё. |
Allah tasketh not a soul beyond its scope. | Аллах спрашивает с каждого только в меру его возможностей. |
We task not any soul beyond its scope. | И не возложим Мы на душу груз, Что больше, чем она поднимет. |
We task not any soul beyond its scope. | Мы обязываем душу только к тому, что ей по силам. |
What should the scope of its mandate be? | Каким должен быть объем его полномочий? |
Good movies broaden your horizons. | Хорошие фильмы расширяют наш кругозор. |
Good films broaden our horizons. | Хорошие фильмы расширяют нам горизонт. |
Kuwait supported the adoption of a protocol to the 1994 Convention that would broaden the scope of its application and enhance the protection of United Nations and associated personnel without a review of the Convention. | Кувейт выступает за принятие протокола к Конвенции 1994 года, который позволит расширить сферу применения этой Конвенции и укрепить защиту персонала Организации Объединенных Наций и связанного с ней персонала, не прибегая к пересмотру этого документа. |
However, a number of submissions believe that there is a need for considering additional thematic topics in order to broaden the scope of the implementation review. | Вместе с тем в ряде представленных материалов отмечается необходимость рассмотрения дополнительных тематических вопросов с целью расширения сферы охвата обзора осуществления. |
There is now a pressing need to broaden the scope of arms control and other security building endeavours to embrace all the regions of the world. | В настоящее время возникла настоятельная необходимость расширения масштабов упорной работы в области контроля над вооружениями и других методов укрепления доверия таким образом, чтобы она охватывала все регионы планеты. |
In a bid to broaden its core interests, China soon began to provoke territorial disputes with several of its neighbors. | В стремлении расширить свои ключевые интересы Китай вскоре начал провоцировать территориальные споры с несколькими своими соседями. |
Urges the specialized, affiliated and subsidiary organs of the OIC System, to take effective measures to broaden the scope of their cooperation with relevant international and regional organizations. | настоятельно призывает специализированные, ассоциированные и вспомогательные органы системы ОИК принять эффективные меры по расширению масштабов своего сотрудничества с соответствующими международными и региональными организациями, |
Its implementation will make it possible to broaden the framework of stability, peace and confidence among States. | Ее реализация позволит расширить рамки стабильности, мира и доверия между государствами. |
Several made comments on the secretariat document and its scope. | Несколько представителей выступили с замечаниями по поводу подготовленного секретариатом документа и его тематического охвата. |
In seeking sustainable solutions, its main objective, we believe that the Council should broaden its focus on the follow up to situations on its agenda. | По нашему мнению, главная цель поисков устойчивых решений должна заключаться в расширении фокуса внимания Совета к последующим мерам по разрешению ситуаций, фигурирующих в его повестке дня. |
and U.C.L.A., to broaden her acting abilities. | С 1989 года замужем за Робертом Ватцке (редактор фильмов). |
It was suggested that UNDP broaden its work in energy and environment and in responding to HIV AIDS. | Было предложено, чтобы ПРООН расширила свою работу в областях энергетики и окружающей среды и в деле реагирования на проблему ВИЧ СПИДа. |
The Johannesburg branch of the Association is seeking to broaden its mandate beyond the confines of emergency management. | Отделение Ассоциации стремится к расширению своего мандата, с тем чтобы он выходил за рамки организации работы в случае чрезвычайных ситуаций. |
Related searches : Broaden Your Scope - Broaden The Scope - Broaden Its Reach - Its Scope - Expand Its Scope - Within Its Scope - In Its Scope - Expanded Its Scope - Broaden Skills - Broaden Experience - Broaden Out - Broaden Insight