Translation of "by not allowing" to Russian language:
Dictionary English-Russian
By not allowing - translation :
Examples (External sources, not reviewed)
You're not allowing me anything. | Ты мне ничего не разрешаешь. |
By not allowing journalists in easily Iran is doing itself a disservice. | Затрудняя въезд журналистам, Иран оказывает себе плохую услугу . |
Not allowing the necessary consolidation is weakening credit markets, not strengthening them. | Недопущение необходимой консолидации ослабляет кредитные рынки, а не укрепляет их. |
Extensive agendas at every session also potentially impaired progress by not allowing for in depth discussion of issues. | Слишком широкий охват повестки дня на каждой сессии также может препятствовать прогрессу, поскольку он не позволяет проводить углубленное обсуждение вопросов. |
Extensive agendas at every session also potentially impaired progress by not allowing for in depth discussion of issues. | Слишком широкий охват повестки дня на каждой сессии также может препятствовать процессу, поскольку он не позволяет проводить углубленное обсуждение вопросов. |
And these people are not allowing others to recognize Kosovo... | И эти люди неразрешают другим признать Косово... |
But America is not alone in allowing for official accounting shenanigans. | Но не одна только Америка позволяет осуществлять махинации в сфере бухучета. |
The international community could best help by allowing Myanmar to resolve domestic issues by herself. | Лучшей помощью со стороны международного сообщества было бы предоставить Мьянме возможность самой решать свои внутренние вопросы. |
By allowing bad banks to fail, it solves the moral hazard problem. | Возможность допустить банкротство плохих банков решает проблему морального риска. |
I feel you're making a mistake not allowing the woman to talk. | У меня такое чувство, доктор, что вы совершаете ошибку, не позволяя женщине говорить. |
For not allowing yourself to be tied to a woman's apron strings. | За то, что не позволил себе запутаться в женских юбках. |
Prayer of allowing doubts. | Молитва позволяет сомнения. |
When possible, this is solved by allowing simultaneous installations of the different dependencies. | When possible, this is solved by allowing simultaneous installations of the different dependencies. |
The British Empire eventually saved the city by allowing it to receive supplies. | В итоге Великобритания спасла город, дав ему возможность получать снабжение. |
Empowerment does not mean relaxing discipline or allowing paternalism to pervade the firm. | Расширение прав не означает ослабления дисциплины и установления на предприятии атмосферы патернализма. |
It means not allowing newspapers and TV to be hijacked by spurious passions and staged theatrics designed to divert attention from everything else. | Это значит бороться с лишением имущества и ежедневным насилием по отношению к бедным. |
It means not allowing newspapers and TV to be hijacked by spurious passions and staged theatrics designed to divert attention from everything else. | Это значит не позволять газетам и телевидению быть захваченными ложными страстями и инсценированной театральностью, чтобы отвлечь внимание от всего остального. |
I'm not suggesting that we need to be allowing guns and knives into school. | И не предлагаю разрешить приносить детям пистолеты и ножи в школу. |
In addition, Ecuador did not have any projected regulation for allowing such fishing activity. | Кроме того, Эквадор не планирует принимать правила, которые разрешали бы этот вид рыболовства. |
I'm allowing you to go. | Я разрешаю тебе пойти. |
I'm allowing you to go. | Я разрешаю вам пойти. |
How can we ignore that many states today kill not only through legal punishment, but also by murdering and massacring in international or civil wars, or by allowing starvation? | Как можно игнорировать тот факт, что многие государства сегодня убивают не только в соответствии с юридическим наказанием, но и совершают убийства и истребляют народ в международных и гражданских войнах, или допуская голод? |
Romano Prodi's policy may encourage the candidates, by allowing some to join quicker than others. | Политика Романо Проди, разрешающая ускоренное вступление, может воодушевить кандидатов. |
It could also facilitate South South cooperation by allowing developing countries direct access to expertise. | Он также может быть полезен в развитии сотрудничества Юг Юг, предоставив развивающимся странам непосредственный доступ к имеющимся знаниям. |
The server has the option of allowing or denying connections that do not request TLS. | Сервер обладает возможностью позволить или отклонить соединения, которые не запрашивают TLS. |
They underlined the importance of not allowing the country to relapse into instability and violence. | Они подчеркнули важность того, чтобы не позволить этой стране вновь оказаться вверженной в нестабильность и насилие. |
His family was not able to get the permit allowing the transfer of his body. | Семья умершего не могла получить разрешения на перевозку тела. |
I'm not suggesting that we need to be allowing guns and knives in the school. | И не предлагаю разрешить приносить детям пистолеты и ножи в школу. |
(c) Allowing foreign direct investment (FDI). | с) разрешение прямых иностранных инвестиций (ПИИ). |
Allowing for a regionally differentiated approach | Применение регионального дифференцированного подхода |
The technologies are allowing bigger printers. | Технологии создадут принтеры большего размера. |
After all, by allowing people to spend more than they have, borrowed money can fuel growth. | В конце концов, позволяя людям тратить больше, чем у них есть, заемные деньги могут способствовать росту. |
You are allowing your native imperturbability... to be swept away by a spate of mounting hysteria. | 'остер! ы позволили приступу неконтролируемой истерии подавить вашу врожденную невозмутимость. |
His persecutions were not followed up for another six years, allowing some Church functions to resume. | В течение последующих шести лет преследований не было, что дало возможность церкви восстановиться. |
Made from titanium, each disc is not only lightweight, allowing for convenient mobility, but also durable. | Каждый диск выполнен из титана, это значит, что он не только лёгок и удобен для переноса, но и прочен. |
The electromagnetic force of repulsion between them is not allowing them to get any closer together | Электромагнитная сила отталкивания между ними не дает им приблизиться близко. |
We affirm that violence will not end except by achieving justice, toppling this illegitimate regime and allowing Egypt to be free Ikhwanweb ( Ikhwanweb) June 29, 2015 | Мы заявляем, что насилие не прекратится, пока справедливость и свержение этого нелегитимного режима не будут достигнуты, что позволит Египту быть свободным |
Her motion was considered by both the Torun District Court and the Torun Provincial Court and sufficient reasons were adduced for not allowing the complainant's motion. | Ее ходатайство рассматривалось как Торуньским окружным судом, так и Торуньским областным судом, и в ходе рассмотрения данного дела приводились достаточные основания для отказа в удовлетворении ходатайства заявителя. |
Why are we allowing this to happen? | Почему мы это допускаем? |
Why are we allowing this to happen? | Как мы это допускаем? |
Allowing looting of a city or locality | отдача на разграбление города или местности |
We get to the natural state by allowing everything to naturally be, right here and right now. | Это никак не связано со временем, здесь нечего обрести. Нечего совершенствовать. Есть только вопрос. |
This is allowing the kind of surveillance and collection that the Constitution was not meant to allow. | Они допускают такие виды слежки и сбора информации, которые были изначально запрещены Конституцией. |
The game editor feature was enhanced by allowing the user to design not only new maps and campaigns, but also new units with new graphics and sounds. | Игровой редактор позволял создавать не только новые карты и кампании, но и новых юнитов с собственной графикой и звуками. |
It focuses on one particular kind of weapon ballistic missiles and does not touch upon other groups of weapons, allowing them to be monopolized by one particular State. | Он сосредоточен на одном конкретном виде оружия баллистических ракетах и не затрагивает другие виды вооружений, монополией на которые обладает одно конкретное государство. |
Related searches : By Allowing - By Allowing For - By Allowing You - By Not - Not By - Time Allowing - Thus Allowing - While Allowing - Allowing Users - Allowing Him - Only Allowing - Whilst Allowing