Translation of "by sense" to Russian language:


  Dictionary English-Russian

  Examples (External sources, not reviewed)

who could sense printed letters and even sense colors, just by touch.
Так вот, она могла считывать печатные символы и даже ощущала цвета, только по прикосновению.
By now the sense of this movement
Было не только протест против повышения платы за обучение
He is a true conviction politician, inspired less by a sense of the future as by a sense of morality.
Он политик с искренними убеждениями, вдохновляемый в меньшей степени представлениями о будущем, чем чувством нравственности и морали.
You give them a sense of morality a sense of behavior by spanking or pulling a dog.
Так вы прививаете детям чувство морали, чувство поведения, шлёпая их по рукам или держа собаку на поводке.
Nationalism is often fed by a sense of impotence.
Национализм часто питает чувство бессилия.
Little by little, it all started to make sense.
Мало помалу всё приобретает смысл.
I remain paralyzed by a hazy, icy sense of anguish.
Меня парализует смутное, ледяное чувство тоски.
This sense of purpose, this sense of cause, this sense of why.
Чувство цели, идеи, причастности.
Sense?
Понятие?
Sense.
Это разумно.
Common sense is the collection of prejudices acquired by age eighteen.
Здравый смысл собрание предрассудков, приобретённых к восемнадцати годам.
Word Sense Disambiguation Tutorial , by Rada Mihalcea and Ted Pedersen (2005).
Word Sense Disambiguation Tutorial , by Rada Mihalcea and Ted Pedersen (2005).
That effort was propelled as much by a keen sense of exigency as by hope.
При этом нами руководило как чувство крайней необходимости, так и чувство надежды.
Sense 4.1 (2012) Sense 4.1 was a minor update to the original Sense 4.0.
Sense 4.1 технически улучшенный Sense 4.0 без каких либо внешних изменений.
It seems to me that this point of view makes good sense and that it, like good sense, is shared by all.
Мне кажется, что эта точка зрения имеет здравый смысл и ее разделяют все.
It makes intuitive sense that Islam cannot by itself explain such differences.
Интуиция подсказывает, что Ислам не может сам объяснить такие различия.
Destabilization and chaos followed, accompanied by a sense of uncertainty and unpredictability.
Вместо этого на смену пришли дестабилизация и хаос, сопровождаемые ощущением неуверенности и непредсказуемости.
The idea made sense. Made a lot of sense.
Звучало вполне убедительно!
Makes sense.
Это логично.
bad sense
Сбросить
A sense.
Интуитивно.
Common sense.
Здравый смысл.
Makes sense.
Есть смысл.
No sense?
Бессмысленно?
Talk sense.
Сам подумай.
Today, Russia is racked by a sense of déjà vu for those times.
Сегодня Россия мучается от чувства дежа вю (déjà vu) по отношению к тем временам.
Realism, in the sense of balancing power by appeasing dictators, has its limits.
Реализм в смысле уравновешивания власти путем умиротворения диктаторов имеет свои ограничения.
Is there any sense in participating in protest demonstrations organized by the opposition?
Есть ли смысл в участии в демонстрациях за честные выборы, устроенных оппозицией?
Symptoms are anosmia (loss of sense of smell) often accompanied by chronic sinusitis.
Симптомом является аносмия (потеря обоняния), часто сопровождаемая хроническим синуситом.
Regionalism in this sense is often propounded by sociological approaches to international law.
Регионализм в этом смысле часто оказывается в центре внимания вследствие социологических подходов к международному праву.
But something is observing even this sense of feeling lost, by the way.
Но что то наблюдает даже вот это чувство потерянности, между прочим.
If I had any sense, I'd be in New York by this time.
Если бы у меня было немного разума, я бы уже был в НьюЙорке.
You have an itch sense you have a burn sense.
Что то чешется, что то горит.
It does not make political sense it does not make economic sense it does not make ethical sense.
Это бессмысленно с политической точки зрения, это бессмысленно с экономической точки зрения и это бессмысленно с этической точки зрения.
It's exceptional carving. The sense of emotion. The sense of intensity.
Это исключительная резная работа, проявляющаяся в понимании эмоций, чувстве напряжения, ощущении движения, хотя это всего лишь кусок камня.
It's a sense of economy and a sense, also, of humor.
Это идея экономии, смысла и юмора.
And it all made sense, the world made sense to me.
И всё обрело смысл, мир обрёл для меня смысл.
Uncommon Sense concluded
Издание Uncommon Sense подводит итог
It makes sense.
Понятно.
That's common sense.
Это благоразумно.
It makes sense.
Это имеет смысл.
It makes sense.
В этом есть смысл.
That makes sense.
В этом есть смысл.
This makes sense.
Это имеет смысл.
Nothing makes sense.
Ничего не имеет смысла.

 

Related searches : By Common Sense - Growing Sense - Wider Sense - Heightened Sense - Broadest Sense - Sixth Sense - Greater Sense - Horse Sense - Practical Sense - Deep Sense - Human Sense - Positive Sense - Give Sense