Translation of "call for vengeance" to Russian language:
Dictionary English-Russian
Call - translation : Call for vengeance - translation : Vengeance - translation :
Examples (External sources, not reviewed)
Vengeance breeds more vengeance. | Месть порождает месть. |
All his life he has longed for vengeance. | Всю свою жизнь он жаждал мести. |
All his life he had longed for vengeance. | Всю свою жизнь он жаждал мести. |
Vengeance is not a weapon for human hands. | Месть не дело земных сил! |
I don't feel hatred or desire for vengeance. | Во мне нет ненависти и желания мстить. |
I want vengeance. | Я хочу мести. |
Justice not Vengeance . | Justice not Vengeance . |
It demands vengeance. | Это требует мести. |
No to vengeance! | Нет мщению! |
Act Of Vengeance | Акт мести |
Vengeance of Peter W | Месть Питера В |
Take your vengeance, Imperius. | Давай же, Империй. Отомсти мне. |
Vengeance will destroy you. | Месть разрушает вас. |
Martyrs in the graves cry out to us for vengeance! | Мученники во гробах вопиют к нам о мщении! |
LADY CAPULET We will have vengeance for it, fear thou not | Леди Капулетти Нам придется отомстить за него, не бойся |
Yahweh, you God to whom vengeance belongs, you God to whom vengeance belongs, shine forth. | (93 1) Боже отмщений, Господи, Боже отмщений, яви Себя! |
O LORD God, to whom vengeance belongeth O God, to whom vengeance belongeth, shew thyself. | (93 1) Боже отмщений, Господи, Боже отмщений, яви Себя! |
Kung Fu Cinema of Vengeance . | Kung Fu Cinema of Vengeance . |
Then don't seek vengeance, Clifford. | Тогда не надо мстить, Клиффорд! |
Mere vengeance, however, is not the catalyst for this attempt at lustration. | Однако, катализатором попыток люстрации является не просто чувство мщения. |
Deficits are back with a vengeance. | Дефициты возвращаются, достигая особо крупных размеров. |
Vengeance is mine I will repay. | Мне отмщение, и аз воздам |
and We took vengeance on them. | Воистину, оба эти поселения находились на ясной дороге. Лютая кара постигла народ Шуейба в тенистый день, и это было наказание великого дня. |
and We took vengeance on them. | Мы отомстили им. |
and We took vengeance on them. | То и им Мы отмстили. |
So We took vengeance on them. | Воистину, оба эти поселения находились на ясной дороге. Лютая кара постигла народ Шуейба в тенистый день, и это было наказание великого дня. |
So We took vengeance on them. | Мы отомстили им. |
So We took vengeance on them. | То и им Мы отмстили. |
So, We took vengeance on them. | Воистину, оба эти поселения находились на ясной дороге. Лютая кара постигла народ Шуейба в тенистый день, и это было наказание великого дня. |
So, We took vengeance on them. | Мы отомстили им. |
So, We took vengeance on them. | То и им Мы отмстили. |
So We wreaked vengeance upon them. | И Мы отомстили им прежним общинам, которые возводили ложь на посланников Аллаха, которые были направлены к ним (ниспослав губительное наказание на них). |
So We wreaked vengeance upon them. | И Мы отмстили им. |
So We wreaked vengeance upon them. | Посмотри же, каким был конец тех, кто считает истину ложью. Аллах отомстил им за то, что они сочли истину ложью и отвергли ее из за своего дурного сомнения. |
So We wreaked vengeance upon them. | Мы отомстили им. |
So We wreaked vengeance upon them. | И Мы покарали тех, которые отвергали своих посланников, подвергнув их мучительному наказанию в этой жизни. |
So We wreaked vengeance upon them. | И Мы покарали их. |
The two families, plunged into mourning, ask the Prince for revenge (La vengeance). | На место дуэли приходят семьи Монтекки и Капулетти, требуя у Принца возмездия (La vengeance). |
even the God who executes vengeance for me, and subdues peoples under me. | (17 48) Бог, мстящий за меня и покоряющий мне народы, |
For Yahweh has a day of vengeance, a year of recompense for the cause of Zion. | Ибо день мщения у Господа, год возмездия за Сион. |
He comes to Luke's home seeking vengeance. | Он приходит к дому Люка для мести. |
We shall take vengeance upon the sinners. | Поистине, Мы бунтарям неверующим отомстим (особым видом наказания)! |
We shall take vengeance upon the sinners. | Поистине, Мы грешникам ищем отмщения! |
We shall take vengeance upon the sinners. | Воистину, Мы отомстим грешникам. |
We shall take vengeance upon the sinners. | Мы воздадим нечестивым грешникам возмездием! |
Related searches : Quest For Vengeance - With Vengeance - Seek Vengeance - Take Vengeance - Wreak Vengeance - Call For - Act Of Vengeance - Spirit Of Vengeance - With A Vengeance - Call For Comments - Call For Legislation - Call For Voting