Translation of "act of vengeance" to Russian language:


  Dictionary English-Russian

Act of vengeance - translation : Vengeance - translation :

  Examples (External sources, not reviewed)

Act Of Vengeance
Акт мести
Vengeance breeds more vengeance.
Месть порождает месть.
Vengeance of Peter W
Месть Питера В
Is it more personal, an act of vengeance by a son against the man who attempted to assassinate his father?
Или это нечто более личное, акт возмездия сына против человека, который пытался убить его отца?
Kung Fu Cinema of Vengeance .
Kung Fu Cinema of Vengeance .
I want vengeance.
Я хочу мести.
Justice not Vengeance .
Justice not Vengeance .
It demands vengeance.
Это требует мести.
No to vengeance!
Нет мщению!
Take your vengeance, Imperius.
Давай же, Империй. Отомсти мне.
Vengeance will destroy you.
Месть разрушает вас.
so that no trace of violence, no vengeance
Мы выпьем кофе примирения,
Yahweh, you God to whom vengeance belongs, you God to whom vengeance belongs, shine forth.
(93 1) Боже отмщений, Господи, Боже отмщений, яви Себя!
O LORD God, to whom vengeance belongeth O God, to whom vengeance belongeth, shew thyself.
(93 1) Боже отмщений, Господи, Боже отмщений, яви Себя!
Then don't seek vengeance, Clifford.
Тогда не надо мстить, Клиффорд!
Deficits are back with a vengeance.
Дефициты возвращаются, достигая особо крупных размеров.
Vengeance is mine I will repay.
Мне отмщение, и аз воздам
and We took vengeance on them.
Воистину, оба эти поселения находились на ясной дороге. Лютая кара постигла народ Шуейба в тенистый день, и это было наказание великого дня.
and We took vengeance on them.
Мы отомстили им.
and We took vengeance on them.
То и им Мы отмстили.
So We took vengeance on them.
Воистину, оба эти поселения находились на ясной дороге. Лютая кара постигла народ Шуейба в тенистый день, и это было наказание великого дня.
So We took vengeance on them.
Мы отомстили им.
So We took vengeance on them.
То и им Мы отмстили.
So, We took vengeance on them.
Воистину, оба эти поселения находились на ясной дороге. Лютая кара постигла народ Шуейба в тенистый день, и это было наказание великого дня.
So, We took vengeance on them.
Мы отомстили им.
So, We took vengeance on them.
То и им Мы отмстили.
So We wreaked vengeance upon them.
И Мы отомстили им прежним общинам, которые возводили ложь на посланников Аллаха, которые были направлены к ним (ниспослав губительное наказание на них).
So We wreaked vengeance upon them.
И Мы отмстили им.
So We wreaked vengeance upon them.
Посмотри же, каким был конец тех, кто считает истину ложью. Аллах отомстил им за то, что они сочли истину ложью и отвергли ее из за своего дурного сомнения.
So We wreaked vengeance upon them.
Мы отомстили им.
So We wreaked vengeance upon them.
И Мы покарали тех, которые отвергали своих посланников, подвергнув их мучительному наказанию в этой жизни.
So We wreaked vengeance upon them.
И Мы покарали их.
It is the twelfth event under the Vengeance Night of Champions chronology and the first event under the Vengeance name since the .
Шоу стало двенадцатым в линейке Vengeance Night of Champions и первым с 2007 года под названием Vengeance .
The monks of Mount Hiei want vengeance against our clan!
Монахи горы Хиэй хотят отомстить нашему роду.
How many barrels of sperm oil will thy vengeance yield?
Сколько бочек жира мы на этом получим?
Citations References Books Journal articles Newspaper articles and websites External links HMS Vengeance website photos of transport and breakup Friends of HMS Vengeance Campaign The 'Vengeance' acquisition (Portuguese version only) NAeL Minas Gerais Poder Naval OnLine (Portuguese version only)
The 'Vengeance' acquisition (Portuguese version only) NAeL Minas Gerais Poder Naval OnLine (Portuguese version only) GlobalDefence.net über ein mögliches chinesisches Trägerprogramm Bilder von der letzten Fahrt und der Zerlegung in Indien http www.bobhenneman.info vengend.htm (engl.
He comes to Luke's home seeking vengeance.
Он приходит к дому Люка для мести.
We shall take vengeance upon the sinners.
Поистине, Мы бунтарям неверующим отомстим (особым видом наказания)!
We shall take vengeance upon the sinners.
Поистине, Мы грешникам ищем отмщения!
We shall take vengeance upon the sinners.
Воистину, Мы отомстим грешникам.
We shall take vengeance upon the sinners.
Мы воздадим нечестивым грешникам возмездием!
We shall take vengeance upon the sinners.
Воистину, Мы воздадим возмездием грешникам.
We shall take vengeance upon the sinners.
Поистине, Мы взыщем с грешников сполна!
We shall take vengeance upon the sinners.
Мы отмстим за себя этим преступникам.
We shall surely take vengeance on them.
Если Аллах упокоит тебя до того, как подвергнет их наказанию, то будь уверен в том, что они непременно получат воздаяние. Таково правдивое обещание твоего Господа.

 

Related searches : Spirit Of Vengeance - With Vengeance - Seek Vengeance - Take Vengeance - Wreak Vengeance - Call For Vengeance - Quest For Vengeance - With A Vengeance - Act - Act Of Terrorism - Act Of God - Act Of Power