Translation of "came to rest" to Russian language:
Dictionary English-Russian
Came - translation : Came to rest - translation : Rest - translation :
Examples (External sources, not reviewed)
The rest came back, too. | Все остальное вернулось также. |
You came here to rest, and it's clearly | Ты приехал лечиться. Но, судя по всему... Нет! |
Both engines separated and came to rest from the fuselage. | Двигатели были сорваны и остались в 100 метрах от фюзеляжа. |
Well, you came with the rest of them. | Ну, вы пришли с остальными? |
I came to help him return to dust, to find his eternal rest. | Я пришла, чтобы помочь ему обратится в прах и найти вечный покой. |
It came to rest poised twenty inches above the front edge of the seat of the chair. | Он остановился готова двадцать дюймов выше переднего края сиденья в кресле. |
And as they came to a clearing there was sunshine. His mother suddenly felt tired and wanted to rest. | А когда вышли на поляну, где ярко светило солнце, мама почувствовала себя уставшей и прилегла отдохнуть. |
The ark came to rest on Judi (Mount Ararat), and it was said Away with the cursed people! | И спала вода, и свершилось повеление (Аллаха), и утвердился он ковчег на (горе) ал Джуди, и было сказано Да будут же далеки (от милосердия) несправедливые неверующие люди! |
The ark came to rest on Judi (Mount Ararat), and it was said Away with the cursed people! | Вода спала, многобожники погибли, а правоверные были спасены. Спустя некоторое время ковчег пристал к горе аль Джуди, которая расположена вблизи Мосула. |
The ark came to rest on Judi (Mount Ararat), and it was said Away with the cursed people! | Ковчег пристал к аль Джуди, и было сказано Да сгинут люди несправедливые! . |
The ark came to rest on Judi (Mount Ararat), and it was said Away with the cursed people! | Всевышний Аллах отказал в Своём милосердии неправедным. И было сказано Да погибнут неправедные из за своей нечестивости! |
The ark came to rest on Judi (Mount Ararat), and it was said Away with the cursed people! | И тогда вода спала, свершилось веление Аллаха , а ковчег пристал к горе ал Джуди, и было сказано Да лишатся неправедные люди милости Аллаха ! |
The ark came to rest on Judi (Mount Ararat), and it was said Away with the cursed people! | И спали воды, и свершилось повеленье И встал он на горе Аль Джуди. И прозвучало (вновь) Пусть сгинет нечестивый люд! |
The ark came to rest on Judi (Mount Ararat), and it was said Away with the cursed people! | Когда сказано было Гибни народ нечестивый! |
To rest. | На отдых. |
Try to rest. | Попробуй отдохнуть. |
Try to rest. | Постарайся отдохнуть. |
Try to rest. | Постарайтесь отдохнуть. |
Went to rest. | Пошел в покое. |
Try to rest. | Попробуй расслабиться. |
I was not in safety, neither had I rest, neither was I quiet yet trouble came. | Нет мне мира, нет покоя, нет отрады постигло несчастье. |
Our torment came upon them (suddenly) by night or while they were sleeping for their afternoon rest. | Приходила к ним Наша ярость наказание во время ночного сна или когда они спали отдыхая (днем). |
Our torment came upon them (suddenly) by night or while they were sleeping for their afternoon rest. | Приходила к ним Наша ярость ночью или когда они покоились. |
Our torment came upon them (suddenly) by night or while they were sleeping for their afternoon rest. | Когда же их постигало наказание, они уже не могли избавиться от него. Божества, на которых они надеялись, не приносили им пользы, и они не могли отречься от совершенных несправедливостей и злодеяний. |
Our torment came upon them (suddenly) by night or while they were sleeping for their afternoon rest. | Наше наказание поражало их ночью или во время полуденного отдыха. |
Our torment came upon them (suddenly) by night or while they were sleeping for their afternoon rest. | Постигала их Наша кара, когда они безмятежно спали ночью, как это случилось с племенем Лута, или во время полуденного отдыха, как было с племенем Шуайба. |
Our torment came upon them (suddenly) by night or while they were sleeping for their afternoon rest. | И настигала их Наша кара ночью или во время полуденного отдыха. |
Our torment came upon them (suddenly) by night or while they were sleeping for their afternoon rest. | Наш гнев их постигал иль в час ночной, Иль в час послеполуденной дремоты. |
Our torment came upon them (suddenly) by night or while they were sleeping for their afternoon rest. | Казнь наша постигала их или ночью, или тогда как покоились они в полуденное время. |
I need to rest. | Мне отдохнуть надо . |
He needed to rest. | Ему было нужно отдохнуть. |
I want to rest. | Я хочу отдохнуть. |
You need to rest. | Тебе надо отдохнуть. |
You need to rest. | Вам надо отдохнуть. |
You need to rest. | Тебе нужно отдохнуть. |
You need to rest. | Вам нужно отдохнуть. |
You have to rest. | Тебе надо отдохнуть. |
You have to rest. | Вам надо отдохнуть. |
I have to rest. | Мне надо отдохнуть. |
I need to rest. | Мне нужно отдохнуть. |
I need to rest. | Мне нужен отдых. |
I need to rest. | Я нуждаюсь в отдыхе. |
You have to rest. | Ты должен отдохнуть. |
We need to rest. | Нам нужно отдохнуть. |
It's time to rest. | Пора отдыхать. |
Related searches : Came To Late - Came To Focus - Came To Terms - Came To Exist - Came To Town - Came To You - Came To Have - Came To Hand - Came To Office - Came To Follow - Came To Being - Came To Work - Came To Stay