Translation of "came to you" to Russian language:
Dictionary English-Russian
Examples (External sources, not reviewed)
You came to me. | Ты пришла ко мне. |
You came out, now you came back. It's not polite to be aloof. | Приносят зеркало, и всё время на себя любуются. |
I came to thank you. | Я пришёл поблагодарить тебя. |
I came to thank you. | Я пришёл сказать тебе спасибо. |
I came to thank you. | Я пришёл вас поблагодарить. |
I came to thank you. | Я пришёл сказать вам спасибо. |
I came to save you. | Я пришёл, чтобы спасти тебя. |
I came to save you. | Я пришёл, чтобы спасти вас. |
I came to save you. | Я пришла, чтобы спасти тебя. |
I came to save you. | Я пришла, чтобы спасти вас. |
I came to save you. | Я пришел тебя спасти. |
I came to save you. | Я пришла тебя спасти. |
I came to save you. | Я пришла спасти тебя. |
I came to save you. | Я пришёл спасти тебя. |
We came to see you. | Мы пришли навестить тебя. |
We came to see you. | Мы пришли навестить Вас. |
I came to see you. | Я пришёл, чтобы увидеть тебя. |
I came to see you. | Я пришёл навестить тебя. |
I came to see you. | Я пришёл увидеться с вами. |
I came to see you. | Я пришёл тебя навестить. |
I came to see you. | Я пришёл вас навестить. |
Tom came to see you. | Том пришёл тебя увидеть. |
I came to congratulate you. | Я пришёл вас поздравить. |
I came to congratulate you. | Я пришёл тебя поздравить. |
Just came to see you. | Пришел навестить вас. |
You came to find out? | Ты пришёл выяснить? |
I came to ask you. | Я пришла задать именно этот вопрос. |
Then you came to Mexico. | А сами поехали в Мексику. |
I came to inform you. | Я пришёл уведомить тебя. |
I came to tell you. | Я пришел, чтобы сообщить вам. |
I came to stop you. | Я пришел остановить вас. |
I came to get you. | Я пришел за Вами. |
I came to talk to you. | Я пришёл с тобой поговорить. |
I came to talk to you. | Я пришёл с вами поговорить. |
You thought I came to see you? | Думали, я к вам пришла? |
They said, We were persecuted before you came to us, and after you came to us. | Сказали (люди из народа Мусы) Нам причиняли страдания (убивая наших сынов) и до того, как ты (о, Муса) явился к нам, и (мы продолжаем страдать и) после того, как ты пришел . |
They said, We were persecuted before you came to us, and after you came to us. | Они сказали Мы обижены и раньше, чем ты пришел к нам, и после того, как пришел . |
They said, We were persecuted before you came to us, and after you came to us. | Они сказали Нам причиняли страдания до того, как ты явился к нам, и причиняют их после твоего пришествия . Он сказал Быть может, ваш Господь погубит вашего врага и сделает вас их преемниками на земле, а затем посмотрит, как вы будете поступать . |
They said, We were persecuted before you came to us, and after you came to us. | Они сказали Нам причиняли страдания до того, как ты явился к нам, и причиняют их после твоего пришествия . |
They said, We were persecuted before you came to us, and after you came to us. | Народ Мусы с горечью возразил Мы терпели страдания от Фараона раньше, чем ты пришёл к нам, и после того, как ты пришёл, мы также страдаем . |
They said, We were persecuted before you came to us, and after you came to us. | Они ответили Мы сносим страдания и до и после твоего пришествия к нам . |
They said, We were persecuted before you came to us, and after you came to us. | Они ответили ему Терпели беды мы и прежде, И после твоего прихода к нам . |
They said, We were persecuted before you came to us, and after you came to us. | Они сказали Мы подвержены страданиям и прежде твоего прихода к нам и после твоего прихода к нам . |
I even came on my own to see you... You came to see me all right. | Согласен, что неосознанно, чтобы навешать мне лапшу на уши. |
I came here to warn you, to protect you. | Я пришёл предупредить, защитить вас. |
Related searches : You Came - You Came Back - Came To Late - Came To Rest - Came To Focus - Came To Terms - Came To Exist - Came To Town - Came To Have - Came To Hand - Came To Office - Came To Follow - Came To Being