Translation of "can be procured" to Russian language:


  Examples (External sources, not reviewed)

Aggregate will be procured as and when required.
В случае необходимости будет осуществляться поставка асфальтобитумной смеси.
Until an acceptable arrangement can be reached, some of these services will have to be procured though commercial providers.
До тех пор пока не будет заключено приемлемое соглашение, некоторые из этих услуг будут предоставляться внешними подрядчиками.
Under the new EU directives, any purchases can be procured through ERAs if certain conditions are met.
В соответствии с новыми директивами ЕС с помощью ЭРА могут быть осуществлены любые закупки, если при этом выполняются определенные условия.
the quantity being procured
ii) их количество или объем
LM 11 represents radio equipment procured in 1992.
Сумма в размере 11 000 мальтийских лир представляет собой расходы в связи с приобретением в 1992 году радиооборудования.
UNICEF procured some 71 million worth of education materials in 2004, a large increase over the 56 million worth procured in 2003.
долл. США, что намного выше показателя 2003 года, составившего 56 млн. долл.
The equipment will be procured for use by the contractor and will be the property of the United Nations.
116. Оборудование будет закуплено для использования подрядчиком и будет являться собственностью Организации Объединенных Наций.
The speed at which goods could be procured proved to be the most attractive part of the market's concept.
Скорость доставки товара является наиболее привлекательной чертой концепции создания рынка оптовой торговли.
However, just because we have reduced the order limits, does not mean something will be procured.
Но не факт, что мы этого достигнем, снизив ограничение заказов.
As noted therein, the vehicles would be procured from troop contributing Governments as contingent owned equipment.
Как указывается в этом пункте, автотранспортные средства будут приобретены у правительств стран, предоставляющих войска, в качестве оборудования, принадлежащего контингентам.
Common and specialized items procured by the United Nations
Предметы общего пользования и специализированные товары и услуги,
the nature of the products or services being procured
i) вид закупаемых товаров или услуг
The outstanding equipment was procured during the second mandate period.
Недостающее оборудование было закуплено в течение второго мандатного периода.
About 26 of this amount was procured by public tender.
Около 26 закупок были
(c) promoting competition among suppliers and contractors for the supply of the goods or construction to be procured
с) развития конкуренции между поставщиками (подрядчиками) в отношении закупаемых товаров (работ)
I could be wrong, and I hope so, but under section 181, procuration can be punished with a prison sentence if the relationship between the guilty and the procured is that of parent to child.
Я могу ошибаться, и я надеюсь на это, но согласно статье 181, сводничество карается тюремным заключением, в случае связи между виновным и сводником, то есть родителя ребенка.
(c) Promoting competition among suppliers and contractors for the supply of the goods, construction or services to be procured
с) развития конкуренции между поставщиками (подрядчиками) в отношении закупаемых товаров (работ) или услуг
It has been observed, however, that some construction works and services (e.g., road maintenance) may be appropriately procured through ERAs.
Вместе с тем было отмечено, что некоторые категории строительных работ и услуг (например, уход за дорожным покрытием), возможно, целесообразно закупать через ЭРА.
86. The Board felt that items which could be procured with advantage locally should be systematically identified in consultation with the main implementing partners.
86. По мнению Комиссии, товары, которые могут быть закуплены на выгодных условиях на местах, следует систематически определять в консультации с основными партнерами исполнителями.
Some partners procured goods without proper competitive bidding, others could not provide documentation to support the actual cost of the goods procured although substantial amounts were charged to UNHCR.
ВОПРОСЫ, ВОЗНИКАЮЩИЕ В СВЯЗИ С ОПЕРАЦИЯМИ НА МЕСТАХ (КРУПНЫМИ И НЕБОЛЬШИМИ)
UNICEF also procured 40 million ORS sachets worth 2.5 million in 2004.
В 2004 году ЮНИСЕФ также закупил 40 миллионов пакетов СПР на сумму 2,5 млн. долл. США.
The reduced requirements were attributable to the fact that no observation equipment could be procured during the short period of time.
Сокращение объема потребностей в основном объяснялось тем фактом, что за такой короткий период времени аппаратуру наблюдения приобрести не удалось.
Under this law, German timber companies will be obliged to certify that the timber they import or use was procured legally.
В соответствии с этим законом, компании Германии, торгующие лесоматериалами, будут обязаны подтверждать, что импортируемые или используемые ими лесоматериалы были закуплены на законной основе.
Illustrative lists of goods and services that could be procured using ERAs exist in some jurisdictions, such as Brazil and Romania.
В ряде стран, таких как Бразилия и Румыния, существуют примерные перечни товаров и услуг, которые можно закупать с помощью ЭРА.
The Advisory Committee believes that this matter deserves closer scrutiny and therefore recommends that the station not be procured at this stage.
Консультативный комитет считает, что этот вопрос заслуживает более внимательного изучения, и поэтому не рекомендует закупать оборудование для станции на данном этапе.
Much of the supplies and equipment procured in this manner had to be airfreighted, as it was required urgently for operational reasons.
Большую часть предметов снабжения и оборудования, закупленных таким способом, приходилось доставлять воздушным транспортом, поскольку они требовались в срочном порядке по оперативным причинам.
Much of the supplies and equipment procured in this manner had to be airfreighted, as they were required urgently for operational reasons.
Большую часть предметов снабжения и оборудования, закупленных таким способом, приходилось доставлять воздушным транспортом, поскольку они требовались в срочном порядке по оперативным причинам.
106. It was suggested that the Guide should provide some examples of services that could be procured by means of tendering proceedings.
106. Было предложено привести в Руководстве несколько примеров услуг, которые могут закупаться посредством проведения торгов.
The cost of the vehicles ( 968,000), would be payable over a 10 year period i.e. the equipment would be procured under a lease purchase type of arrangement.
Стоимость автотранспортных средств (968 000 долл. США) будет погашаться в течение 10 летнего периода, т.е. оборудование будет приобретено на основе аренды с последующим переходом в собственность.
(a) It is feasible to formulate detailed specifications and tendering proceedings would be more appropriate taking into account the nature of the services to be procured or
а) практически возможно сформулировать подробные спецификации, и проведение процедур торгов является более целесообразным с учетом характера закупаемых услуг или
Table 2 Common and specialized items procured by the United Nations system in 2002
Таблица 2 Предметы общего пользования и специализированные товары и услуги, закупленные системой Организации Объединенных Наций в 2002 году
We hope that it will soon be possible to broaden it to include stocks of military equipment and equipment procured from national production.
Мы надеемся на то, что вскоре его удастся расширить, включив в него запасы военного оборудования и закупки оборудования за счет отечественного производства.
55. Notwithstanding the above, the Advisory Committee trusts that the Secretary General, before orders are placed, will verify that deployment of 34,700 military personnel can be realized so as to ensure that no excess units are procured.
55. Несмотря на вышесказанное, Консультативный комитет надеется на то, что до размещения заказов Генеральный секретарь убедится в возможности развертывания военного персонала численностью 34 700 человек, с тем чтобы избежать закупки лишних модулей.
Jinnah arranged to sell his house in Bombay and procured a new one in Karachi.
Джинна продал дом в Бомбее и приобрёл новый в Карачи.
The programme called for a total of 681 vehicles of which 156 were procured commercially.
Эта программа предусматривала приобретение в общей сложности 681 транспортного средства, в том числе 156 на коммерческой основе.
The programme called for a total of 681 vehicles, of which 156 were procured commercially.
Эта программа предусматривала приобретение в общей сложности 681 транспортного средства, в том числе 156 на коммерческой основе.
Vehicles equipment should be diesel driven and, to the greatest extent possible, procured from established manufacturers who offer reliable, competitive and well proven units.
Транспортные средства оборудование должны работать на дизельном топливе и, в максимально возможной степени, должны закупаться у хорошо зарекомендовавших себя производителей, которые предлагают надежные, конкурентоспособные и проверенные изделия.
65. The most vulnerable segments of the refugee and IDP communities will be provided with locally procured clothing and footwear (1,000 pieces of each).
65. Наиболее уязвимые элементы общин беженцев и лиц, перемещенных внутри страны, будут обеспечиваться закупаемой на местах одеждой и обувью (1000 комплектов одежды и 1000 комплектов обуви).
Can be worse, can be better.
Будет чуть лучше или чуть хуже.
(b) the time and cost required to examine and evaluate a large number of tenders would be disproportionate to the value of the goods or construction to be procured.
b) время и расходы, требующиеся для рассмотрения и оценки большого количества тендерных заявок, будут несоизмеримы со стоимостью закупаемых товаров (работ).
The number of vehicles redeployed to UNOMUR from UNAVEM (22) have been deducted from the total number of vehicles to be procured, as shown below.
Транспортные средства, перешедшие к МНООНУР от КМООНА (22 единицы), были вычтены из общего числа необходимых транспортных средств, что отражено в приводимой ниже таблице.
In 2001, 3.2 per cent of the total volume of goods and services procured by the Federal Government were procured through ERAs, growing to 12 per cent, in 2003, and to approximately 20 per cent, in 2004.
В 2001 году через ЭРА проводилось 3,2 процента закупок от общего объема товаров и услуг, осуществляемых Федеральным правительством, а в 2003 году эта цифра уже составила 12 процентов и в 2004 году почти 20 процентов.
(b) the procuring entity decides, in view of the low value of the goods or construction to be procured, that only domestic suppliers or contractors are likely to be interested).
b) закупающая организация решает, что с учетом небольшого количества и невысокой стоимости товаров (работ), подлежащих закупке, в представлении тендерных заявок будут заинтересованы, вероятно, только внутренние поставщики (подрядчики)).
(b) The time and cost required to examine and evaluate a large number of tenders would be disproportionate to the value of the goods, construction or services to be procured.
b) время и расходы, требующиеся для рассмотрения и оценки большого количества тендерных заявок, будут несоизмеримы со стоимостью закупаемых товаров (работ) или услуг.
On completion of the Tads project the Centre will be given financial autonomy within NTUU and all of the equipment procured under the project will be retained by the Centre.
После окончания проекта Тасис, центр получит финансовую самостоятельность в структуре НТУУ и все оборудование, закуплен ное по проекту.

 

Related searches : Shall Be Procured - To Be Procured - Will Be Procured - Procured From - Procured Parts - Being Procured - Was Procured - Procured For - Procured Service - Procured Products - Procured Through - Projects Procured - Procured Items - Have Procured