Translation of "procured from" to Russian language:
Dictionary English-Russian
Examples (External sources, not reviewed)
the quantity being procured | ii) их количество или объем |
As noted therein, the vehicles would be procured from troop contributing Governments as contingent owned equipment. | Как указывается в этом пункте, автотранспортные средства будут приобретены у правительств стран, предоставляющих войска, в качестве оборудования, принадлежащего контингентам. |
LM 11 represents radio equipment procured in 1992. | Сумма в размере 11 000 мальтийских лир представляет собой расходы в связи с приобретением в 1992 году радиооборудования. |
Aggregate will be procured as and when required. | В случае необходимости будет осуществляться поставка асфальтобитумной смеси. |
UNICEF procured some 71 million worth of education materials in 2004, a large increase over the 56 million worth procured in 2003. | долл. США, что намного выше показателя 2003 года, составившего 56 млн. долл. |
Common and specialized items procured by the United Nations | Предметы общего пользования и специализированные товары и услуги, |
the nature of the products or services being procured | i) вид закупаемых товаров или услуг |
So God has guarded them from the evil of that day, and has procured them radiancy and gladness, | И Аллах защитил их от зла этого дня и даровал им блеск (в их лица) и радость (в их сердца). |
So God has guarded them from the evil of that day, and has procured them radiancy and gladness, | И Аллах избавил их от зла этого дня и дал встретить им блеск и радость. |
So God has guarded them from the evil of that day, and has procured them radiancy and gladness, | Аллах защитит их от зла того дня и одарит их процветанием и радостью. Их не коснется великий ужас воскрешения, и ангелы будут встречать их со словами Вот день, который был обещан вам прежде! |
So God has guarded them from the evil of that day, and has procured them radiancy and gladness, | Аллах защитит их от зла того дня и одарит их процветанием и радостью. |
So God has guarded them from the evil of that day, and has procured them radiancy and gladness, | И спас их Аллах от ужасов этого Дня и вместо угрюмости нечестивцев, Он сделал их лица сияющими, наполнил их сердца радостью и счастьем |
So God has guarded them from the evil of that day, and has procured them radiancy and gladness, | Аллах избавил их от бедствий того дня и одарил их процветанием и радостью. |
So God has guarded them from the evil of that day, and has procured them radiancy and gladness, | И потому Аллах избавил их от бедствия и скорби того Дня, Пролив на лик их свет блаженства и радости (благословенной), |
So God has guarded them from the evil of that day, and has procured them radiancy and gladness, | За то, Бог охранит их от злобы того дня, даст им блеск и радость. |
The outstanding equipment was procured during the second mandate period. | Недостающее оборудование было закуплено в течение второго мандатного периода. |
About 26 of this amount was procured by public tender. | Около 26 закупок были |
Late in 1985, bacterial strains, basic laboratory equipment, pilot scale production equipment and materials were procured from foreign suppliers. | В конце 1985 года от иностранных поставщиков были получены штаммы бактерий, основное лабораторное оборудование, оборудование для экспериментального производства и материалы. |
The number of vehicles redeployed to UNOMUR from UNAVEM (22) have been deducted from the total number of vehicles to be procured, as shown below. | Транспортные средства, перешедшие к МНООНУР от КМООНА (22 единицы), были вычтены из общего числа необходимых транспортных средств, что отражено в приводимой ниже таблице. |
Some partners procured goods without proper competitive bidding, others could not provide documentation to support the actual cost of the goods procured although substantial amounts were charged to UNHCR. | ВОПРОСЫ, ВОЗНИКАЮЩИЕ В СВЯЗИ С ОПЕРАЦИЯМИ НА МЕСТАХ (КРУПНЫМИ И НЕБОЛЬШИМИ) |
UNICEF also procured 40 million ORS sachets worth 2.5 million in 2004. | В 2004 году ЮНИСЕФ также закупил 40 миллионов пакетов СПР на сумму 2,5 млн. долл. США. |
We hope that it will soon be possible to broaden it to include stocks of military equipment and equipment procured from national production. | Мы надеемся на то, что вскоре его удастся расширить, включив в него запасы военного оборудования и закупки оборудования за счет отечественного производства. |
Table 2 Common and specialized items procured by the United Nations system in 2002 | Таблица 2 Предметы общего пользования и специализированные товары и услуги, закупленные системой Организации Объединенных Наций в 2002 году |
In addition, there were 10 hours of mainly language learning programmes oriented to non Estonians which had been procured from independent producers in Estonia. | Кроме того, независимыми эстонскими продюсерами выпущены 10 часовые программы, предназначенные главным образом для изучения языка и ориентированные на неэстонцев. |
Vehicles equipment should be diesel driven and, to the greatest extent possible, procured from established manufacturers who offer reliable, competitive and well proven units. | Транспортные средства оборудование должны работать на дизельном топливе и, в максимально возможной степени, должны закупаться у хорошо зарекомендовавших себя производителей, которые предлагают надежные, конкурентоспособные и проверенные изделия. |
(a) The services to be procured are available only from a limited number of suppliers or contractors, provided that it solicits proposals from all those suppliers or contractors or | а) закупаемые услуги имеются в наличии только у ограниченного числа поставщиков (подрядчиков) при условии, что она привлекает предложения от всех этих поставщиков (подрядчиков) или |
The shipping of goods procured from vendors estimated to cost less than 30,000 per shipment has been arranged through the United Nations contracted freight forwarder. | Отдел гражданской полиции (27 должностей) |
(c) Provision of guidelines for design and typography for United Nations visual communications and for coordinating design layout and artwork procured from external contractors (LPD) | с) выработка руководящих принципов для художественного оформления средств наглядной агитации Организации Объединенных Наций и для координирования макетов и эскизов, подготовлвенных внешними подрядчиками (БИО) |
Jinnah arranged to sell his house in Bombay and procured a new one in Karachi. | Джинна продал дом в Бомбее и приобрёл новый в Карачи. |
The programme called for a total of 681 vehicles of which 156 were procured commercially. | Эта программа предусматривала приобретение в общей сложности 681 транспортного средства, в том числе 156 на коммерческой основе. |
The programme called for a total of 681 vehicles, of which 156 were procured commercially. | Эта программа предусматривала приобретение в общей сложности 681 транспортного средства, в том числе 156 на коммерческой основе. |
The documents, procured from a spy in the German Cryptographic Service, Hans Thilo Schmidt, included the Enigma settings for the months of September and October 1932. | Документы были добыты шпионом Ганс Тило Шмидтом в немецкой службе шифров и включали в себя настройки Энигмы для сентября и октября 1932 года. |
In 2001, 3.2 per cent of the total volume of goods and services procured by the Federal Government were procured through ERAs, growing to 12 per cent, in 2003, and to approximately 20 per cent, in 2004. | В 2001 году через ЭРА проводилось 3,2 процента закупок от общего объема товаров и услуг, осуществляемых Федеральным правительством, а в 2003 году эта цифра уже составила 12 процентов и в 2004 году почти 20 процентов. |
However, just because we have reduced the order limits, does not mean something will be procured. | Но не факт, что мы этого достигнем, снизив ограничение заказов. |
The number of vehicles redeployed to UNOMIL from UNTAC and the United Nations Supply Depot at Pisa have been deducted from the total number of vehicles to be procured, as shown below | Количество автотранспортных средств, которые МНООНЛ получила от ЮНТАК и со Склада снабжения Организации Объединенных Наций в Пизе, вычтено из общего количества автотранспортных средств, которые |
This information is procured in the first place and in a timely manner through the security mechanisms | Этот обмен осуществляется на приоритетной основе и в оперативном порядке с помощью механизмов обеспечения безопасности. |
Besides UNIDO, UNOPS also procured ozone related items at a value of US 15 million in 2002. | Помимо ЮНИДО, ЮНОПС также закупило в 2002 году продукцию для защиты озонового слоя на сумму 15 млн. долл. США. |
Under the new EU directives, any purchases can be procured through ERAs if certain conditions are met. | В соответствии с новыми директивами ЕС с помощью ЭРА могут быть осуществлены любые закупки, если при этом выполняются определенные условия. |
Additionally, Headquarters procured a large number of prefabricated units fully equipped with main generators and spare ones. | Помимо этого Центральные учреждения закупили большое число готовых модулей, полностью оборудованных основными и запасными генераторами. |
The lower requirements resulted mainly from the fact that only 161 vehicles were procured as of 30 June 2004 compared to 277 provided for in the commitment authority. | Уменьшение потребностей в основном объяснялось тем фактом, что по состоянию на 30 июня 2004 года было закуплено лишь 161 автотранспортное средство по сравнению с 277, предусмотренными в полномочиях на принятие обязательств. |
The total value of ITNs and insecticide procured was 32 million, compared to 17.2 million the year before. | Общая стоимость закупленных ОИПС и инсектицида составила 32 млн. долл. |
These factors are also considered, as part of the weapons review process, when new weapons are being procured. | Эти факторы учитываются и в рамках процесса оружейного разбора, когда производится закупка новых вооружений. |
(c) promoting competition among suppliers and contractors for the supply of the goods or construction to be procured | с) развития конкуренции между поставщиками (подрядчиками) в отношении закупаемых товаров (работ) |
Despite substantial efforts however there are still a number of outstanding recommendations in relation to taxes and duties imposed by governments on goods and services procured from UNHCR funds. | Однако, несмотря на значительные усилия, все еще остается ряд невыполненных рекомендаций, касающихся налогов и пошлин, которыми правительства облагают товары и услуги, предоставляемые по линии УВКБ. |
However, earlier experience in 1991 had shown that equipment could be directly procured from the manufacturer at half the price of his agent who was UNHCR apos s previous supplier. | Однако, как показал опыт 1991 года, оборудование можно непосредственно покупать у производителя по цене вдвое меньше цены, устанавливаемой его агентом, который был предыдущим поставщиком УВКБ. |
Related searches : Procured Parts - Being Procured - Was Procured - Procured For - Procured Service - Procured Products - Procured Through - Projects Procured - Procured Items - Have Procured - Procured Goods - Is Procured - Has Procured - Procured Locally