Translation of "care of duty" to Russian language:


  Examples (External sources, not reviewed)

It's your duty to care for your parents regardless of the inconvenience.
Заботиться о родителях твоя обязанность, несмотря на неудобства.
Parental duty to take care of their underage children 287 291 67
Остальная часть латвийской территории за пределами больших и малых городов считается сельскими землями.
The care of children and their upbringing is a duty of the parents.
Забота о детях и их воспитание являются долгом родителей.
Hospitals and health care infrastructure are duty bound to provide medical care to women and girl victims of gender related violence.
Больницы и другие учреждения системы здравоохранения обязаны предоставлять медицинские услуги женщинам и девушкам, пострадавшим от насилия по признаку пола.
According to article 17 of the Constitution, the care and upbringing of children are a parental duty.
В соответствии со статей 17 Конституции Азербайджанской Республики забота о детях и их воспитание являются долгом родителей.
It represents a violation of the duty of care owed by peacekeepers to the local population that they have gone to serve.
Это нарушение обязанности миротворцев заботиться о местном населении, на службу которому они и прибыли.
The Department is also developing internal communication messages to remind peacekeeping personnel of our duty to care, and why we serve.
Департамент также разрабатывает внутренние агитационные материалы, с тем чтобы напомнить персоналу миротворческих миссий о нашем долге по оказанию помощи и о том, для чего мы служим.
Taking care of the elderly is a duty towards those who in the recent past bore the weight of our society on their shoulders.
Забота о престарелых это долг по отношению к тем, кто в недавнем прошлом нес на своих плечах основное бремя нашего общества.
The duty of the state is to provide institutional social care services to persons with mental disorders and to people with special needs.
Обязанность государства состоит в том, чтобы обеспечивать лицам с психическими расстройствами и лицам с особыми потребностями услуги по социальному уходу в рамках специализированных учреждений.
The duty of the guardian is to provide care and upbringing for the child until parental power is restored or the child comes of age.
Обязанность опекуна состоит в уходе за ребенком и его воспитании до восстановления его настоящих родителей в родительских правах или до достижения ребенком совершеннолетия.
Continued duty of performance
Сохранение обязанности по исполнению обязательства
Call of Duty 12?
О! Call of Duty 12
Since it is within our power, it is our duty to guarantee women certain rights, namely education and health care.
Поскольку это в нашей власти, наш долг гарантировать женщинам определенные права, а именно образование и здравоохранение.
Under article 134 of the Constitution, spouses have equal rights and the right and the duty to attend to the care and upbringing of their children.
Согласно статье 134 Основного Закона страны, права супругов равны, заботиться о детях, воспитывать их является как правом, так и долгом родителей.
Parental duty to take care of their underage children In accordance with the requirements of the Covenant, Article 179 of the Civil Law provides that it is the parents' duty in proportion to their material and social position to take care of the life and welfare of their dependant children, to provide them with nutrition, i.e., to provide food, housing, clothes, to take care of them, to bring them up and educate.
В соответствии с требованиями Пакта статья 179 Гражданского закона предусматривает, что родители обязаны соразмерно их имущественному и общественному положению заботиться о жизни и благосостоянии находящихся у них на иждивении детей, обеспечивать их содержание, т.е.
C. The duty of conservation
С. Обязанность принимать меры по сохранению
Waiver of the State duty in case of protection of general environmental interests Reduction in the State duty Reduction in the rate of the State duty Delay of the terms of payment of the State duty Penalty waiver, etc.
неосведомленность или недостаточная осведомленность общественности о природоохранном законодательстве
Call of Duty 2 was going to be more immersive than the original Call of Duty .
В Call of Duty 2 игрок не выполняет роль рэмбо одиночки чаще всего его поддерживают несколько союзных солдат.
Finally, he stressed that corporations' duty to obey the law in this field was not merely a duty of form but a duty of substance.
Наконец, он подчеркнул, что обязанность корпораций уважать требования закона в этой области является обязанностью не только по форме, но и по существу.
Interim care may include fostering, other forms of community based care or institutional care.
Временный уход может включать размещение в приемных семьях, другие формы общинного ухода или институциональный уход.
Active duty In early 1862, Ross returned to duty.
В начале 1862 года Росс вернулся к своим обязанностям.
Duty calls.
Долг зовёт.
Customs duty
Таможенные пошлины
(A duty?
(Мой долг?
Gospel duty!
Евангелие долг!
Marital duty?
Супружеский долг?
Official duty!
Свою работу!
Duty? Yes.
При исполнении?
DUTY CALLS.
Дежурный вызов.
Night duty?
Ночное дежурство?
(ii) Travel to and from residence and place of duty in connection with duty performance (up to 50 kilometres per day as duty)
ii) поездки между местом жительства и местом работы в связи с выполнением служебных обязанностей (поездки на расстояние до 50 км включительно считаются служебными)
She has no sense of duty.
У неё нет чувства долга.
Tom reminded us of our duty.
Том напомнил нам о нашем долге.
carry out their duty of zakat,
которые для очищения (своих душ и своего имущества) совершают (выплату закята),
International obligation and duty of solidarity
Международные обязательства и обязанность проявлять солидарность
All in the line of duty.
Все в рамках служебных обязанностей.
It was her sort of duty.
Это был своего рода её долг.
You nothing of a mother's duty.
Это долг любого родителя.
Most important, however, such behaviour violates the fundamental duty of care that United Nations peacekeepers owe to the very peoples they are sent to protect and serve.
Однако самое главное заключается в том, что такое поведение нарушает основополагающую обязанность миротворцев Организации Объединенных Наций проявлять должную заботу о тех народах, для защиты которых и для службы которым они и были посланы.
You take care of your job, take care of your sister.
Займись своими делами, а я займусь твоей сестрой.
Mothers take care of the children, take care of the home.
Матери заботятся о детях, ведут домашнее хозяйство.
You take care of them, and they'll take care of you.
Следи за ними, и они будут следить за тобой.
Its functions of providing medical clearance and ensuring health care at the field duty stations are also extended to staff, military observers and police officers of peace keeping missions.
Ее функции по медицинскому освидетельствованию и обеспечению медицинской помощи в периферийных местах службы теперь предусматривают также охват персонала, военных наблюдателей и сотрудников полиции в составе миссий по поддержанию мира.
Social care includes institutional care and alternative care.
Социальная помощь включает уход в специализированных учреждениях и альтернативный уход.
Don't care, don't care.
Nokia

 

Related searches : Duty Of Care - Of Duty - Of Care - Care Of - Breach Of Duty - Neglect Of Duty - Line Of Duty - Rates Of Duty - Duty Of Service - Period Of Duty - Refund Of Duty - Negligence Of Duty - Duty Of Control