Translation of "carry with you" to Russian language:


  Dictionary English-Russian

Carry - translation : Carry with you - translation : With - translation :
с

  Examples (External sources, not reviewed)

Maybe you killed somebody with those big guns you carry around.
из того большого пистолета, что носишь с собой? О, это так?
What right do you have to carry it around with you?
Какое ты имеешь право таскать его с собой? Ты можешь его испортить!
You gotta carry the bottle, you gotta carry the syringe.
Нужно носить бутылку, шприц.
You carry it.
Неси узел!
You carry it.
Сам неси!
Carry you, nothing.
Какое возьму .
That's not true, you carry with you to your inner dignity everywhere.
Это не правда, вы носите с собой к своему внутреннему достоинству во всем мире.
With Jacqueline gone, how do you carry on the business?
Как вы вели дела, когда Жаклин пропала?
Carry on with your work.
Продолжай работать.
Carry on with your work.
Продолжай работу.
Carry on with your footbath.
Продолжайте парить.
Do you carry weapons?
Ты носишь оружие?
I'll carry you home.
Я понесу тебя.
You shouldn't carry that.
Вам не нужно этим заниматься.
You carry the gasoline.
Тогда понесёшь бензин.
that I carry with me with passion,
которые со страстью беру с собой,
I mean, this is something you can pick up and carry with you anywhere you go.
Вы можете запросто поднять его и носить с собой, куда бы вы ни направлялись.
which carry clouds laden with water,
и (тучами) несущими ношу воду ,
which carry clouds laden with water,
и несущими ношу,
which carry clouds laden with water,
Клянусь несущими бремя! Речь идет о тучах, обремененных дождевой водой, которая проливается на землю и приносит много пользы самой земле и ее обитателям.
which carry clouds laden with water,
Клянусь несущими бремя!
which carry clouds laden with water,
тучами, несущими тяжёлое бремя дождевой воды,
which carry clouds laden with water,
тучами, несущими бремя дождевой воды ,
which carry clouds laden with water,
И теми, что сметают ноши тяжкие (с пути),
which carry clouds laden with water,
Носящими бремя,
Just carry on with your company.
Просто продолжайте работать в компании.
I carry these with me everywhere.
Всегда ношу с собой на всякий случай.
I'll carry it home with me.
Я возьму это к себе домой.
You'll carry on with your studies.
Ты будешь продолжать свое обучение.
Do you carry a weapon?
Ты носишь оружие?
Do you carry a weapon?
Вы носите оружие?
Did you carry it somewhere?
Вы ее отнесли кудато?
I'll carry you this time.
Я понесу тебя.
Can't you carry it anymore?
Что с тобой, Скиннер, на ногах не стоишь?
Letting you carry the payoff.
Позволил тебе везти выкуп?
You have nothing to carry.
Вы же ничего не несёте...
You shouldn't carry so much.
Ты не должна столько таскать.
Pack everything you can carry.
Собери все вещи.
Can you carry a message?
Не отнесёшь письмо?
You can't carry 100 kilos.
Ты же не потащишь один сто кило.
Reeves, will you carry on?
Ривз, вы продолжите?
You can carry her pack.
Можешь нести ее рюкзак.
I don't carry much cash with me.
Я не ношу много денег с собой.
They carry with them this semantic baggage.
Они несут с собой семантический багаж.
Gold don't carry any curse with it.
На золоте нет никакого проклятья.

 

Related searches : Carry You - Carry With - I Carry You - Will Carry You - Carry Along With - Carry Out With - Carry On With - Carry Through With - With You - Sticks With You - Going With You - Verify With You