Translation of "carry through with" to Russian language:
Dictionary English-Russian
Carry - translation : Carry through with - translation : Through - translation : With - translation :
Examples (External sources, not reviewed)
Hikers need to carry a compass with them to find their way through the woods. | Туристам, чтобы найти дорогу в лесу, нужно брать с собой компас. |
Carry out government policy for poverty alleviation through community empowerment strategies. | 2) проведение государственной политики сокращения масштабов нищеты путем внедрения стратегий расширения прав и возможностей общин. |
Carry on with your work. | Продолжай работать. |
Carry on with your work. | Продолжай работу. |
Carry on with your footbath. | Продолжайте парить. |
that I carry with me with passion, | которые со страстью беру с собой, |
Yet this is likely to have little or no effect on Sharon's intention to carry through with the plan. | Однако, по видимому, это мало повлияет или вовсе не повлияет на намерение Шарона реализовать этот план. |
He would not allow anyone to carry a container through the temple. | и не позволял, чтобы кто пронес через храм какую либо вещь. |
Dig thou through the wall in their sight, and carry out thereby. | Перед глазами их проломай себе отверстие в стене, и вынеси через него. |
which carry clouds laden with water, | и (тучами) несущими ношу воду , |
which carry clouds laden with water, | и несущими ношу, |
which carry clouds laden with water, | Клянусь несущими бремя! Речь идет о тучах, обремененных дождевой водой, которая проливается на землю и приносит много пользы самой земле и ее обитателям. |
which carry clouds laden with water, | Клянусь несущими бремя! |
which carry clouds laden with water, | тучами, несущими тяжёлое бремя дождевой воды, |
which carry clouds laden with water, | тучами, несущими бремя дождевой воды , |
which carry clouds laden with water, | И теми, что сметают ноши тяжкие (с пути), |
which carry clouds laden with water, | Носящими бремя, |
Just carry on with your company. | Просто продолжайте работать в компании. |
I carry these with me everywhere. | Всегда ношу с собой на всякий случай. |
I'll carry it home with me. | Я возьму это к себе домой. |
You'll carry on with your studies. | Ты будешь продолжать свое обучение. |
Dig through the wall in their sight, and carry your stuff out that way. | Перед глазами их проломай себе отверстие в стене, и вынеси через него. |
And would not suffer that any man should carry any vessel through the temple. | и не позволял, чтобы кто пронес через храм какую либо вещь. |
I am confident that their able leadership will successfully carry us through this session. | Я уверен, что их мудрое руководство позволит нам успешно завершить нынешнюю сессию. |
So this is a second approach, maybe a vescicle could carry a molecule through | И так второй путь везикула, которая может пронести молекулу через стенку сосуда. |
They put it in sacks and carry them through the brambles to their plots. | Они заполняют мешки землей и перетаскивают их через заросли на свое поле. |
I don't carry much cash with me. | Я не ношу много денег с собой. |
They carry with them this semantic baggage. | Они несут с собой семантический багаж. |
Gold don't carry any curse with it. | На золоте нет никакого проклятья. |
Girl in poor physical condition, But I'm sure her great happiness will carry her through. | Девушка в плохом психологическом состоянии, ... но я уверен, её великое счастье поддержит её в этом. |
And then I said, carry on. Carry on. Carry on. | И тогда я сказал себе продолжай. Продолжай. Продолжай. |
Carry it with honor. l'll take it, Doctor. | Я возьму, доктор. |
LP and her relatives carry provisions during an eight hour hike through the jungle to Parima. | ЛП и её родственники берут с собой провизию в 8 часовый переход через джунгли в Париму. |
To get there, however, we will need to follow through and carry out the actions envisaged. | Однако для того, чтобы достичь этих целей, нам понадобится много работать и осуществить предусмотренные меры. |
No, no. Carry on. Carry on. | Конечноконечно. |
I always carry our marriage certificate right with me. | Всегда ношу с собой свидетельство о браке. |
There's an image I'd like to carry with me. | Я бы хотел забрать с собой лишь одно. |
With fewer boys, we couldn't carry it all anyway. | С таким количеством людей, мы всё равно бы не смогли всё унести. |
I carry 40...with the two women, that's 20... | Двое женщин это ещё 20... C 00FFFF Что? Я тоже могу нести 40 кан. |
The original Walkman introduced a change in music listening habits by allowing people to carry music with them and listen to music through lightweight headphones. | Walkman произвёл революцию в способе прослушивания музыки, позволяя людям брать с собой музыку, которую они хотят слушать и не мешать при этом окружающим. |
Carry ... | Нести ... |
Carry. | Нести. |
I always carry a bottle of mineral water with me. | Я всегда ношу с собой бутылку минеральной воды. |
In the car, they carry with them two Bunting birds. | Вместе с телом женщины также они везут двух маленьких птиц, овсянок. |
And now, the villains will carry her away with them. | Белинду увозят вместе с ним |
Related searches : Carry Through - Carry With - Carry Us Through - Carry Him Through - Carry Out Through - With Through - Carry Along With - Carry With You - Carry With Him - Carry On With - Through Contact With - Put Through With