Translation of "cause detriment" to Russian language:


  Dictionary English-Russian

Cause - translation : Cause detriment - translation : Detriment - translation :

  Examples (External sources, not reviewed)

Your violations are only to your own detriment.
О, люди, ваше злодеяние его последствия (обернутся) против вас самих.
His success was never to the detriment of others.
Его успех никогда не строился на неудаче других.
And whoever goes astray goes astray to his detriment.
А кто впадает в заблуждение, тот поступает во вред себе.
And whoever goes astray goes astray to his detriment.
Душа, несущая ношу своего греха, не понесёт ношу греха другой души.
And whoever goes astray goes astray to his detriment.
Тот же, кто отклоняется с дороги , отклоняется во вред себе.
And whoever goes astray goes astray to his detriment.
Кто в заблуждении блуждает, Блуждает самому себе во вред.
However they have refused to intervene, claiming that it would not be sensible to enforce the law, because it would not cause significant (or indeed any) demonstrable detriment to individuals.
Однако, он отказался вмешиваться, утверждая, что не было бы разумно проводить закон, потому что это не будет вызывать существенный (или какой либо) очевидный ущерб физическим лицам.
But women remain underutilized, to the detriment of the entire economy.
Но во вред всей экономике женщины были недогружены.
Art became his overriding passion to the detriment of his schooling.
Искусство стало его главной страстью в ущерб обучению.
And he who strays in error does so to its detriment.
В нем содержатся правдивые повествования, мудрые повеления и справедливые запреты, из которых складывается основа прямого пути.
And he who strays in error does so to its detriment.
Ведь ты (о Мухаммад!) за них не поручитель.
And he who strays in error does so to its detriment.
А тот, кто сбился с пути, нанес ущерб себе.
He who commits a sin, commits it only to his detriment.
Кто совершил грех, тот совершил его во вред себе.
He who commits a sin, commits it only to his detriment.
Последствия грехов лежат на плечах того, кто их совершил. Кто творит грех, творит его против самого себя, и сам понесёт за него ответственность.
He who commits a sin, commits it only to his detriment.
А тот, кто совершил грех, воистину, совершил его во зло себе.
He who commits a sin, commits it only to his detriment.
И кто творит какой то грех, Против души своей стяжает.
So whoever is faithless, his unfaith is to his own detriment.
И кто станет неверующим против него (самого) (и будет) его неверие.
Yet Europe seems bent on achieving the impossible, to the Continent s detriment.
И все же Европа похоже стремится достичь невозможного в ущерб Континенту.
This would ensure adequate representation without detriment to the efficiency of the system.
Это позволит обеспечить должное представительство без ущерба эффективности системы.
But Europe cannot build up its own agriculture to the detriment of the less fortunate.
Но Европа не может наращивать объёмы производства своего сельского хозяйства в ущерб тем, кому повезло меньше.
This would be to the detriment of the other party relying on the signor's signature.
Это может нанести ущерб интересам другой стороны, полагающейся на надежность подписи подписавшейся стороны.
That is why parents prefer sending their sons to school, to the detriment of girls.
С другой стороны, мальчики с самого рождения уже несут ответственность за семейное достояние.
Cause....
Причина ....
'Cause...
Потому что...
'Cause...
Потому что...
Such a result would empower the executive, headed by Davutoğlu, to the detriment of the presidency.
Такой результат дал бы новые права исполнительной власти, возглавляемой Давутоглу, в ущерб президентству.
And he who strays in error does so to its detriment. You are not their overseer.
Ты не надзиратель за ними.
And he who strays in error does so to its detriment. You are not their overseer.
А тот, кто впал в заблуждение, поступает во вред только себе, и ты не являешься их попечителем и хранителем.
And he who strays in error does so to its detriment. You are not their overseer.
И тот, кто следует прямым путем, Благодеяет для души своей, Но тот, кто в заблуждение впадает, К погибели ее ведет, И ты, (о Мухаммад!), за них не поручитель.
And he who strays in error does so to its detriment. You are not their overseer.
Ты не поручитель за них.
Girls are expected to marry at a very young age, to the detriment of their education.
Процент мальчиков, посещающих школу, гораздо выше, чем девочек.
During the twentieth century, the terms of trade had changed to the detriment of developing countries.
В XX веке условия торговли изменились в ущерб развивающимся странам.
He protested the organization apos s intelligence gathering for Iraq to the detriment of Iranian people.
Он выступил против того, что эта организация занимается сбором разведывательных данных в пользу Ирака в ущерб иранскому народу.
The shortcomings work, in my opinion, to the detriment of the best interests of the child.
Я считаю, что такое положение дел не позволяет обеспечить наилучшие интересы ребенка.
Saying so many things about Kṛṣṇa from this book, that book ... and all to their detriment.
Они много разного знают про Кришну, там прочли, сям... и так до недопустимого.
Its cause?
Чем это можно объяснить?
Cause I...
Это увлекательно и интересно? Так как я ...
'Cause you're...
Потому что вы ...
The Cause.
Дело.
The family tried to save money by scrimping on food to the detriment of their own health.
Семья пыталась сэкономить деньги на еде, что отрицательно сказалось на здоровье её же членов.
Whoever accepts guidance is guided for his own soul and whoever strays only strays to its detriment.
Всевышний Аллах не нуждается в Своих рабах, и поэтому плоды человеческих благодеяний достаются только самим рабам. Но если кто нибудь из вас сойдет с прямого пути, отвернется от истинных знаний и не станет руководствоваться ими на практике, то он поступит во вред себе.
Whoever accepts guidance is guided for his own soul and whoever strays only strays to its detriment.
Кто следует прямым путем, тот поступает во благо себе, а кто впадает в заблуждение, тот поступает во вред себе.
Whoever accepts guidance is guided for his own soul and whoever strays only strays to its detriment.
Кто хочет следовать ей и идти прямым путём, пусть поторопится, поскольку это принесёт ему пользу, а кто упорен и заблуждается, вредит только себе.
Whoever accepts guidance is guided for his own soul and whoever strays only strays to its detriment.
И кто идет прямым путем, Душе на благо путь сей выбрал. Кто сбился с этого пути, Тот сбился на ее погибель.
The areas where cybertechniques can be used to the detriment of the community are being gradually identified.
Постепенно происходит выявление тех областей, в которых компьютерная техника может использоваться в ущерб обществу.

 

Related searches : Consumer Detriment - Substantial Detriment - Economic Detriment - Suffer Detriment - Detriment For - Potential Detriment - Legal Detriment - Material Detriment - Health Detriment - Without Detriment - Financial Detriment - Detriment Suffered - For The Detriment