Translation of "certain restrictions apply" to Russian language:


  Examples (External sources, not reviewed)

Certain restrictions did however apply in the case of individuals who were being prosecuted, convicted criminals and in other limited legal circumstances.
Однако некоторые ограничения действуют в отношении лиц, которые являются обвиняемыми и осужденными преступниками, а также в других ограниченных случаях, определенных законом.
The following general restrictions on the use of MOTAPMs apply.
На применение МОПП распространяются следующие общие ограничения
As for border control, certain characteristics apply.
Что касается пограничного контроля, то здесь существует ряд особенностей.
Analogous restrictions as in the add header action apply here, too.
Ограничение, связанное с несколькими одноимёнными заголовками в действии добавить заголовок, также действительно и здесь.
These restrictions do not apply to the following categories of temporary residents
Указанные ограничения также не распространяются на следующие категории лиц прибывших для временного проживания
1.9.5.3.6 Tunnel restrictions shall not apply when dangerous goods are carried in accordance with 1.1.3
1.9.5.3.6 Ограничения, касающиеся туннелей, не применяются, если опасные грузы перевозятся в соответствии с положениями раздела 1.1.3.
2 No actual filament diameter restrictions apply but the objective is d max. 1.1 mm.
КАТЕГОРИя Н7 Спецификация Н7 2
1.9.5.7 Tunnel restrictions shall not apply when dangerous goods are carried in accordance with 1.1.3
1.9.5.7 Ограничения, касающиеся туннелей, не применяются, если опасные грузы перевозятся в соответствии с положениями раздела 1.1.3 .
Certain restrictions on the capacity to perform property transactions independently apply to minors under the age of 14 such transactions are performed for them in full measure by their legal representatives.
Несовершеннолетние в возрасте до 14 лет имеют определенные ограничения в самостоятельном осуществлении имущественных сделок, в полном объеме за них сделки совершают их законные представители.
Accordingly, IMS is responsible for abiding with specific investment restrictions imposed by certain donors.
В соответствии с этим СУИ отвечает за соблюдение конкретных инвестиционных ограничений, налагаемых определенными донорами.
Campaign advertising is also banned on election day. These restrictions apply mainly to online news outlets, not individuals.
Предвыборная пропаганда в день выборов запрещена, однако эти ограничения в основном применяются относительно новостных платформ, но не людей.
Third, some treaties apparently do not apply during armed conflict since their provisions do not apply to certain military operations in peacetime.
В третьих, некоторые международные договоры, по всей видимости, не применяются во время вооруженного конфликта, поскольку их положения не применяются к определенным военным операциям в мирное время.
He was allowed to remain in Sweden, subject to certain restrictions to his freedom of movement.
Автору было разрешено остаться в Швеции при условии установления некоторых ограничений на свободу его передвижения.
Are there any special export restrictions on certain objects or other considerations I should know about?
Нужна ли мне лицензия на вывоз?
Are there any special export restrictions on certain objects or other considerations I should know about?
Лицензии на вывоз культурных ценностей не могут заменить разрешение, выданное таможней, и наоборот.
Are there any special export restrictions on certain objects or other considerations I should know about?
Что требуется, если я хочу ввезти культурные ценности в Болгарию из России?
Are there any special export restrictions on certain objects or other considerations I should know about?
Существуют ли различные виды лицензий? Какая именно лицензия нужна мне?
Are there any special export restrictions on certain objects or other considerations I should know about?
Существуют ли различные типы лицензий? Какая из них нужна мне?
Are there any special export restrictions on certain objects or other considerations I should know about?
Что требуется для ввоза культурных ценностей в Италию из России?
Are there any special export restrictions on certain objects or other considerations I should know about?
Могу ли я опротестовать оценку или обжаловать отказ в выдаче лицензии на вывоз?
Are there any special export restrictions on certain objects or other considerations I should know about?
Вам следует иметь в виду, что взимаются экспортные пошлины.
Are there any special export restrictions on certain objects or other considerations I should know about?
Вам следует в письменной форме обратиться к министру, ответственному за сферу культуры.
Are there any special export restrictions on certain objects or other considerations I should know about?
На какой стандарт предоставления услуг я могу рассчитывать?
Are there any special export restrictions on certain objects or other considerations I should know about?
Что мне потребуется для ввоза культурных ценностей в Финляндию из России?
Are there any special export restrictions on certain objects or other considerations I should know about?
Где я могу получитьболее подробную информацию?
Are there any special export restrictions on certain objects or other considerations I should know about?
Какие могут быть санкции, если я сделаю что то неправильно?
Are there any special export restrictions on certain objects or other considerations I should know about?
Существуют ли особые ограничения на вывоз определенных предметов или другие соображения, о которых мне следует знать?
Finally, all States Parties are obliged to apply transfer restrictions and controls to those chemicals listed under the Convention.
Наконец, все государства участники обязаны применять меры ограничения и контроля за передачей химикатов, перечисленных согласно Конвенции.
There are certain restrictions on freedom of expression as captured in Section 12 (2) of the constitution.
iv) свободу от вмешательства в корреспонденцию.
Those restrictions hampered access by students and teachers alike to certain schools, particularly in the Jerusalem area.
Эти ограничения затрудняли доступ как учащихся, так и преподавателей в некоторые школы, особенно в районе Иерусалима.
In some instances, a food taboo may only apply to certain parts of an animal.
В некоторых случаях пищевые ограничения могут накладываться лишь на употребление некоторых частей животных.
The Eritrean authorities recently lifted the restrictions imposed on the activities of certain religious groups in the country.
Власти Эритреи недавно отменили ограничения на деятельность определенных религиозных групп в стране.
At the same time, however, certain unwieldy restrictions remain, arising from a lack of human and financial resources.
Одновременно с этим, однако, продолжают сохраняться некоторые жесткие ограничения, вызванные нехваткой людских и финансовых ресурсов.
licensing restrictions and rules on the use of land and natural resources local regulations on certain production activities.
Проверьте производственные мощности и ассортимент продукции.
Restrictions
Ограничения
Restrictions
Расположение
As defined by Protocol V to the Convention on Prohibitions or Restrictions on the Use of Certain Conventional Weapons.
Как они определены в Протоколе V к Конвенции о запрещении или ограничении применения конкретных видов обычного оружия.
OWL DL includes all OWL language constructs, but they can be used only under certain restrictions (for example, number restrictions may not be placed upon properties which are declared to be transitive).
OWL DL включает все языковые конструкции OWL, но они могут использоваться только согласно определенным ограничениям (например, класс может быть подклассом многих классов, но не может сам быть представителем другого класса).
In addition, the host country had imposed travel restrictions on the personnel of certain missions and United Nations staff members of certain nationalities in an arbitrary and unjustified manner.
Помимо этого страна пребывания произвольно и необоснованно ввела ограничения на передвижения сотрудников некоторых постоянных представительств и членов персонала Организации Объединенных Наций, являющихся гражданами определенных государств.
Nevertheless, the United States had been able to modify and in some cases remove the restrictions imposed on certain missions.
Несмотря на это Соединенные Штаты смогли изменить, а в некоторых случаях и снять ограничения, наложенные на некоторые постоянные представительства.
However, general provisions and restrictions of international law apply on its use as on the use of any other type of conventional weapon.
Вместе с тем к их использованию, равно как и к использованию любого другого типа обычных вооружений, применяются и общие положения и ограничения международного права.
Tunnel restrictions
Ограничения, касающиеся туннелей
No restrictions.
Без ограничений.
No Restrictions.
8.6.3.2 Без ограничений.
Environmental restrictions
Экологические ограничения

 

Related searches : Apply Restrictions - Restrictions Apply - With Certain Restrictions - Other Restrictions Apply - Some Restrictions Apply - No Restrictions Apply - Restrictions Do Apply - Restrictions Will Apply - Certain Conditions Apply - Financial Restrictions