Translation of "choking off" to Russian language:


  Dictionary English-Russian

  Examples (External sources, not reviewed)

Neither Democrats nor Republicans have an interest in choking off economic activity.
Ни республиканцы, ни демократы не заинтересованы в удушении экономической активности.
Tom's choking.
Том задыхается.
You're choking me!
Ты меня задушишь.
You're choking me.
Ты же написал, тебя не будет весь день!
Choking on fossil fuels
Задыхаясь от горючего топлива
I am choking, princess!
Я задыхаюсь, царевна!
No choking! No gouging!
Без захватов, без захватов!
The smoke coming off that timber is choking, and in an enclosed house, you simply can't breathe.
Дым, поднимающийся от этого дерева, был удушающим, а в закрытом помещении дышать было просто невозможно.
Neither Democrats nor Republicans have an interest in choking off economic activity. This is not a partisan issue.
Это не является элементом поддержки какой либо партии.
Opium is choking Afghan society.
Опиум душит афганское общество.
It was choking with smoke.
Там можно было задохнуться от дыма.
He's choking him to death.
А сейчас загонит его до смерти.
Let me go, you're choking me.
Отпусти, ты меня задушишь.
Balloons can be a serious choking hazard.
Воздушные шарики могут быть причиной удушья.
Choking Sounds Your Highness, you amaze me.
Ваша Светлость, вы меня удивляете.
Tom grabbed Mary by the throat and started choking her.
Том схватил Мэри за горло и начал душить её.
A choking gall, and a preserving sweet. Farewell, my coz.
Удушья яд и сохранения сладкого . Прощай, моя сог.
God, I'm totally choking up way more than I thought.
Боже, я переоценила свою выдержку.
The immediate cause was believed to have been Israel's stunning success in the Yom Kippur War, which led Arab oil producers to retaliate by choking off output.
Непосредственной причиной этого роста считался ошеломляющий успех Израиля в войне Йом Киппур , заставивший нефтедобывающие арабские страны ответить сокращением объемов добычи.
'Yes, yes!' said Oblonsky, tears choking him and preventing his reply.
Да, да... сказал Степан Аркадьич, не в силах отвечать, так как слезы подступали ему к горлу. Да, да.
The continent s most successful economy, Germany, insists that its partners follow its brand of fiscal conservatism, choking off the growth that would make painful reforms easier to implement.
Самая успешная экономика континента Германия настаивает, чтобы ее партнеры следовали немецким нормам бюджетного консерватизма, а это удушает экономический рост, который мог бы облегчить реализацию болезненных реформ.
She touched it all, and could not speak tears were choking her.
Она ощупывала все это и не могла ничего говорить слезы душили ее.
Choking gives you a thirst. Thomas, I'm sure you'll oblige the gentleman.
Когда душат, страшно пить хочется.
In some of them, the erosion of competitiveness associated with real exchange rate appreciation (the Dutch disease ) is becoming a burden to producers and is choking off economic growth.
В некоторых из них снижение конкурентоспособности в результате повышения реальных валютных курсов ( голландский синдром ) становится бременем для производителей и тормозит экономический рост.
Even more important was a decision, taken in the hope of choking off funds to extremist groups, to require all expatriate Pakistani earnings to be remitted through official banking channels.
Еще более важным было принятое в надежде перекрыть поток средств экстремистским группам решение потребовать, чтобы перевод денег от пакистанцев, проживающих за границей, осуществлялся только по официальным банковским каналам.
They have embarked on the normalization path by hiking official interest rates in order to nip inflation in the bud, thereby preventing price volatility from choking off future economic growth.
Они вступили на путь нормализации , повысив официальные процентные ставки для того, чтобы уничтожить инфляцию в зародыше , предотвратив, таким образом, возможность того, что изменчивость цен в будущем сможет удушить процесс экономического развития.
For starters, we can certainly expect a continuation of the so called currency wars, in which countries strive to keep their exchange rates from appreciating too rapidly and choking off exports.
Для начала мы без сомнения можем ожидать продолжения так называемых валютных войн, в которых страны стремятся к защите своих валютных курсов от слишком быстрого повышения и сдерживания экспорта.
It is impossible to silence independent politicians and independent media without choking off independent sources of money, which is why Putin s Kremlin has concentrated its attacks on the so called oligarchs.
Невозможно заставить замолчать независимых политиков и независимые СМИ, не устранив независимые источники денег, вот почему Кремль Путина сконцентрировал свои нападения на так называемых олигархов .
Israeli border controls have reduced the flow of people crossing the border to a trickle, and have suffocated Gaza s economy, choking off imports and exports and cutting fuel deliveries and electricity.
Пограничники Израиля сократили поток людей, пересекающих границы, до тонкой струйки, и задушили экономику Газы, перекрыв импорт и экспорт и отрезав поставки топлива и электричества.
An entire political and economic system one that treats half of humanity like animals must be destroyed along with the other more obvious tyrannies choking off the region from its future.
Весь этот политический и экономический уклад, в котором половина человечества приравнивается к животным, необходимо уничтожить вместе с другими, более неприкрытыми деспотическими проявлениями, которые угрожают будущему региона.
But creating a high security state hands terrorists a victory by choking democratic freedom.
Но создание общества повышенной безопасности означает победу террористов, потому что это приводит к удушению демократической свободы.
Levin, trembling, choking with sobs and unable to utter a word, left the room.
Левин затрясся от рыдания и, не в силах ничего выговорить, вышел из комнаты.
Homer responds by choking Bart, and Bart puts a flaming pumpkin on Homer's head.
Барт вырезает на штанах Гомера Хэллоуинскую улыбку и ставит на голову Гомера пылающую тыкву.
At night, Charlotte wakes up from a nightmare it seems that Eva is choking her.
Ночью Шарлотта просыпается от кошмара ей кажется, будто Эва душит её.
Deeds speak louder than words, and deeds on the transatlantic level have been swift and decisive for example, joint efforts aimed at choking off terrorist financing even when we had strong divergences over Iraq.
Действия говорят за себя лучше, чем слова, и действия на трансатлантическом уровне были быстрыми и решительными например, совместные усилия по перекрытию финансирования террористических группировок несмотря на серьезные расхождения относительно Ирака.
We're all choking, and there's smoke pouring through the vents, under the doors. There's people screaming.
Мы начинаем задыхаться, дым проникает через вентиляционные люки, в дверные щели, люди кричат.
How happy we were!' she said, choking with sobs that shook the whole of her expanded body.
Как мы счастливы были! говорила она, задыхаясь от рыданий, которые поднимали все ее пополневшее тело.
She says she had just gone to sleep when someone jumped on her and started choking her.
Эксания объяснила, что она только собралась ложиться спать, когда кто то прыгнул на нее сверху и начал душить.
When I began to cough, half choking and half shaking, everything became surreal, difficult to take in.
Когда я начала трястись от кашля, задыхаясь, все показалось таким нереальным, что сложно было осознать происходящее.
And warn them of the Day of Imminence, when the hearts are at the throats, choking them.
И увещай их о дне приближающегося, когда сердца у гортаней, сдерживая скорбь.
And warn them of the Day of Imminence, when the hearts are at the throats, choking them.
Они не смогут выговорить ни единого слова, потому что в Судный день люди будут говорить только с позволения Всевышнего Аллаха и только сущую правду. Сердца неверующих будут переполнены страхом и ужасом, и это только увеличит их скорбь и печаль.
And warn them of the Day of Imminence, when the hearts are at the throats, choking them.
Предупреди их о приближающемся дне, когда сердца подступят к горлу, и они будут опечалены.
And warn them of the Day of Imminence, when the hearts are at the throats, choking them.
Увещевай их (о Мухаммад!) о приближающемся Дне воскресения, когда сердца подступят к самой гортани от большого страха, полные гнева и скорби, которые они не смогут выразить.
And warn them of the Day of Imminence, when the hearts are at the throats, choking them.
Увещевай их , Мухаммад, говори о приближающемся Судном дне, когда сердца от страха поднимаются к горлу.
And warn them of the Day of Imminence, when the hearts are at the throats, choking them.
Вразумляй их относительно этого дня внезапности, когда души задержатся у самых гортаней.

 

Related searches : Choking Coil - Choking Risk - Choking Feeling - Choking Sensation - Cause Choking - Choking On Food - Risk Of Choking - Choking To Death - Danger Of Choking - Off - Off Air - Sleep Off - Dozing Off