Translation of "choose over others" to Russian language:
Dictionary English-Russian
Choose - translation : Choose over others - translation : Others - translation : Over - translation :
Examples (External sources, not reviewed)
Others would choose independence. | Другие выбрали бы независимость. |
We can choose life over fear. | Мы можем выбрать жизнь вместо страха. |
What made you choose Venezuela and not any of the others? | Почему Вы в качестве предмета исследования выбрали для себя именно венесуэльскую литературу, а не литературу любой другой страны Латинской Америки? |
It's like, Oh, I can choose to have a positive spin on things and be of service to myself and others, or I can choose a negative spin and sabotage myself and others. | Я могу принимать всё в позитивном ключе и приносить пользу себе и окружающим, или я могу мыслить негативно, расстраивая себя и окружающих . |
Others still may choose to build or buy their own end to end capacity. | Третьи могут пойти по пути создания или приобретения собственных сквозных сетей. |
And when you choose to connect with others under stress, you can create resilience. | И если вы в стрессовых ситуациях контактируете с окружающими, вы создаете механизм устойчтвости. |
This duty has priority over all others. | Эта задача имеет приоритет над всеми другими. |
Choose, choose, would you like to choose? | Вы бы хотели выбрать? АО |
Instability in one market carries over into others. | Нестабильность на одном рынке переносится на другие. |
These messengers We gave some advantage over others. | Вот посланники! Мы дали преимущество одним из них перед другими (по откровениям от Аллаха, по количеству их последователей, по степени перед Аллахом). |
These messengers We gave some advantage over others. | Вот посланники! Одним мы дали преимущество перед другими. |
These messengers We gave some advantage over others. | Таковы посланники. Одним из них Мы отдали предпочтение перед другими. |
These messengers We gave some advantage over others. | Всем посланникам, о которых Мы упомянули, Мы даровали разные качества и преимущества и возвысили в разной степени. |
These messengers We gave some advantage over others. | Одним посланникам Мы дали преимущество перед другими. |
Like all the others, over the next hill? | Как и все другие? |
No matter how carefully you choose your words, they'll always end up being twisted by others. | Неважно, как тщательно ты подбираешь слова в конечном итоге они всегда будут извращены другими. |
I slightly bent over to choose a coffee and get the change. | Я слегка наклонился, чтобы выбрать кофе и забрать сдачу. |
And now, at any point let's say I just choose a random point over here, and I choose the same point here. | И теперь в любой точке, скажем, я просто выберу любую точку, и туже самую точку здесь. |
Behold, how We prefer some of them over others! | Но Последняя жизнь, несомненно, выше по достоинству и преимуществу. В мирской жизни Аллах одаряет одних многочисленными щедротами, а других всего лишь скудным уделом. |
Behold, how We prefer some of them over others! | Посмотри, как одним из них Мы отдали предпочтение перед другими. |
Behold, how We prefer some of them over others! | Смотри (о Мухаммад!), как Мы одним дали предпочтение перед другими в имуществе, в жизни и в уделе по причинам, которые Мы только знаем. Так будет и в последней жизни, и даже больше одни будут выше других по степеням и по предпочтению. |
A debate about why some Kazakhstanis stay in their country while others choose to emigrate has unfolded online. | В сети развернулась дискуссия почему некоторые казахстанцы остаются в своей стране, тогда как другие предпочитают эмигрировать. |
God has favored some of you over others in livelihood. | И Аллах дал преимущество одним из вас над другими в (жизненном) уделе одних сделал богатыми, а других бедными одних сделал владельцами, а других невольниками . |
God has favored some of you over others in livelihood. | Аллах возвысил одних из вас над другими посредством богатства и удела. Но те, которым дарован больший удел, не хотят отдавать его Своим рабам, чтобы они не уравнялись с ними. |
God has favored some of you over others in livelihood. | Аллах возвысил одних из вас над другими посредством богатства и удела. |
God has favored some of you over others in livelihood. | Аллах предпочитает одних из вас другим в раздаче жизненного удела. Те, которые в избытке наделены имуществом, имеют больший удел, чем их рабы. |
God has favored some of you over others in livelihood. | Аллах возвысил одних из вас над другими по уделу земному . |
God has favored some of you over others in livelihood. | В (раздаче) жизненных даров Аллах одних из вас другим предпочитает. |
We exalt whomsoever We will over others by several degrees. | Однако он предложил братьям самим вынести приговор для того, чтобы завершить задуманное. Воистину, благодаря знаниям о том, что приносит пользу и как можно добиться желаемого, Всевышний Аллах возвышает одних людей над другими. |
We exalt whomsoever We will over others by several degrees. | Аллах пожелал это, помог Йусуфу и способствовал тому, чтобы он составил хорошо продуманный план и выполнил его. |
When asked to choose a leisure activity, people in the money group were more likely to choose an activity that could be enjoyed alone, rather than one that involved others. | Когда людей из денежной группы просили переставить стулья так, чтобы они могли с кем нибудь поговорить, они оставляли б о льшую дистанцию между стульями. |
When asked to choose a leisure activity, people in the money group were more likely to choose an activity that could be enjoyed alone, rather than one that involved others. | Когда людей просили выбрать занятие для досуга, люди денежной группа с большим удовольствием выбирали занятия, которые лучше делать в одиночестве, нежели те, которые подразумевают участие других людей. |
In this sense, The Lucifer Effect is a celebration of the human capacity to choose kindness over cruelty, caring over indifference, creativity over destructiveness, and heroism over villainy. | В этом смысле Эффект Люцифера это торжество способности человека предпочитать доброту жестокости, заботу безразличию, творчество разрушающему действию, а героизм подлости. |
Second, it is possible, though not easy, to choose fiscal consolidation packages that are more growth friendly than others. | Во вторых, это возможно, хотя и не просто выбрать пакет финансовой консолидации, более благоприятный для роста, чем другие. |
Choose. | Выбирай. |
Choose. | Выбирайте. |
Choose... | Выбор... |
Choose... | Выбор... |
Choose... | Выбрать... |
Choose... | Выбрать... |
Choose.. | По последнему сообщению |
Choose... | Выбор... |
Choose... | Вставить папку |
Choose... | Расположение |
Choose... | Розовыйcolor |
Related searches : Choose Over - Over Others - Choose From Over - Choose Something Over - Choose It Over - Preferred Over Others - Superiority Over Others - Winning Over Others - Choose For - You Choose - Choose Sides - Choose Freely