Translation of "claimant and respondent" to Russian language:
Dictionary English-Russian
Claimant - translation : Claimant and respondent - translation : Respondent - translation :
Examples (External sources, not reviewed)
The claimant and the respondent were parties to a joint venture agreement. | Истец и ответчик являлись сторонами договора о совместном предприятии. |
While the claimant and the respondent had signed the arbitration agreement, a company (the sole shareholder of the respondent), the individual shareholders of that company, and the wholly owned subsidiaries of the claimant had not. | И если истец и ответчик подписали арбитражное соглашение, то компания (единственный акционер ответчика), отдельные акционеры этой компании и всецело принадлежащие истцу филиалы нет. |
The Court of Appeal directed that all issues between the claimant and the respondent be referred to arbitration. | Апелляционный суд постановил, что все вопросы спора между истцом и ответчиком должны быть переданы на рассмотрение в арбитраж. |
The claimant (main contractor) appealed against the decision of a lower court, which had referred various disputes between the claimant and the respondent (sub contractor) to arbitration. | Истец (основной подрядчик) опротестовал решение суда низшей инстанции, который постановил переадресовать спор между истцом и ответчиком по различным вопросам в арбитраж. |
The respondent objected that the claimant was barred, because the matter had already been settled by the arbitral award. | Однако ответчик не согласился с таким требованием истца на том основании, что этот вопрос уже был урегулирован в арбитражном суде. |
The claimant served a notice of default under the joint venture agreement on the ground that the respondent was in breach of the agreement. | Истец направил уведомление о неисполнении договорных обязательств на том основании, что ответчик нарушил условия этого договора. |
Respondent Burden | НАГРУЗКА НА РЕСПОНДЕНТОВ |
The claimant argued that the respondent had taken a step in the proceedings when it served a request for discovery of documents in the action. | Истец аргументировал свои действия тем, что ответчик сделал шаг в этом направлении в ходе разбирательства, когда потребовал предъявить суду документы по данному иску. |
Respondent side editing | Редактирование данных респондентом |
From a respondent burden perspective dependent data collection should reduce respondent burden. | Зависимый сбор данных должен обеспечить снижение нагрузки на респондентов. |
In the current text, the claimant State could institute proceedings on behalf of any citizen of the respondent State, which would adversely affect the sovereignty of the latter. | При сохранении нынешней формулировки государство заявитель получало бы возможность начать преследование от имени любого гражданина государства ответчика, что наносило бы ущерб суверенитету последнего. |
The dispute arose out of a charter party entered into by the claimant and the respondent, providing for arbitration under the rules of the German Maritime Arbitration Association (GMAA) in Hamburg. | Спор возник в связи с заключенным между истцом и ответчиком договором фрахтования судна, предусматривавшим арбитраж по правилам Морской арбитражной ассоциации Германии (МААГ) в Гамбурге. |
In 2001, after the award had finally been formally served on the respondent and had been registered with the German Courts, the claimant applied to have it declared enforceable in Germany. | В 2001 году, после того как арбитражное решение было в конечном счете формально предъявлено ответчику и зарегистрировано в немецких судах, истец обратился с ходатайством об объявлении этого решения подлежащим обязательному исполнению в Германии. |
The ensuing dispute concerning this decision led to a temporary injunction by a DLV arbitral tribunal ordering the respondent to authorize the claimant to take part in the tournament. | В результате спора, возникшего в связи с этим решением, арбитражный суд при ГФЛА отдал временное распоряжение ответчику допустить истца к участию в чемпионате. |
At the same time the Court deemed that the claimant, by obeying the procedural terms set up by the respondent, had refrained from pursuing its rights before State Courts. | При этом Верховный земельный суд счел, что, учитывая процессуальное положение ответчика, истец воздержался от того, чтобы отстаивать свои права в государственных судах. |
Over validation could deter the respondent from progressing through the questionnaire and can potentially increase actual and perceived respondent burden. | Избыточные проверки могут тормозить продвижение респондента по вопроснику и потенциально вести к увеличению фактической и субъективно оцениваемой нагрузки на респондента. |
3. In article 6 bis, entitled quot Reparation quot , paragraph 2 (b) should be redrafted to clarify that the quot national quot belonged to the claimant State and not the respondent State. | 3. Что касается статьи 6 бис quot Возмещение quot , то в ней целесообразно было бы изменить формулировку пункта 2, сделав более однозначным указание на то, что речь идет о гражданине государства заявителя, а не государства ответчика. |
The Pakistani claimant asserts that he and the Kuwaiti claimant were partners in the business. | Пакистанский заявитель утверждает, что он и кувейтский заявитель были партнерами в данном предприятии. |
The STC architecture protects respondent data inside the IRC servers with a dual set of firewalls and by encrypting respondent data. | Архитектура СУК защищает данные респондентов на серверах КОИ двойным набором сетевых фильтров и шифрованием данных респондентов. |
(m) Competing claimant means | m) конкурирующий заявитель требования означает |
(gg) Competing claimant means | Конкурирующий заявитель требования означает |
Recommendation 110 (competing claimant) | Рекомендация 110 (конкурирующий заявитель требования) |
Despite an increase in length respondent burden may still be reduced due to the respondent friendly design. | Несмотря на увеличение объема, нагрузка на респондентов может быть снижена благодаря удобной для респондентов компоновке. |
A third respondent said something similar. | Третья опрашиваемая сказала что то вроде этого. |
On the basis of article 8 (1) MAL, the claimant sought a stay in favour of arbitration with regard to the action brought by the respondent before the Queen's Bench of Alberta. | Ссылаясь на статью 8 (1) ТЗА, истец добивался приостановления рассмотрения искового заявления в Суде королевской скамьи провинции Альберта, в который обратился ответчик, и передачи его в арбитраж. |
It records basic details about the claimant and notes what available evidence, if any, was provided by the claimant. | В ней подробно отражаются основные сведения о заявителе и указывается, какие свидетельства, если таковые были, представил заявитель. |
Both the Kuwaiti claimant and the Palestinian claimant were interviewed during the technical mission to Kuwait in 2004 and each claimant was asked to comment on the assertions and evidence submitted by the other. | Во время технической миссии в Кувейт в 2004 году с кувейтским и палестинским заявителями были проведены беседы, и каждому заявителю было предложено прокомментировать заявления и свидетельства, представленные другим заявителем. |
Both the Kuwaiti claimant and the Palestinian claimant were interviewed during the December 2004 technical mission to Kuwait and each claimant was asked to comment on the assertions and evidence submitted by the other. | Во время технической миссии в Кувейт в декабре 2004 года были проведены беседы как с кувейтским, так и с палестинским заявителем, при этом каждому заявителю было предложено прокомментировать утверждения другого заявителя и представленные им свидетельства. |
CLAIM NUMBER, CLAIMANT NAME AND CATEGORY OF LOSS | CLAIM NUMBER, CLAIMANT NAME AND CATEGORY OF LOSS |
Reducing respondent burden through improved data reporting | ii) Использование Интернета для переписей и обследований населения Организатор Канада докладчик Швейцария Специальные документы представят Австралия, Канада, Новая Зеландия |
The majority of the claims in the fourthsecond group of overlapping claims were filed by an E4 claimant and an individual claimant who was a shareholder of the E4 claimant company. | Большинство претензий в рамках четвертой группы перекрывающихся претензий были поданы заявителем категории Е4 и индивидуальным заявителем акционером компании, подавшей претензию Е4 . |
(b) To advise both the appellant and the respondent as stated above, the Administrative Law Unit represents the respondent at all stages of the appeals process. | b) консультирование как истца, так и ответчика по апелляции как указано выше, Группа административного права представляет интересы ответчика на всех этапах апелляционного процесса. |
The dispute arose out of a reorganization of the German Hockey League by the respondent, the German Hockey Association ( the Association'), as a result of which the claimant, a hockey club, was downgraded to the second league. | Этот спор возник в связи с проводившейся ответчиком, Немецким хоккейным союзом ( Союзом ), реорганизацией Немецкой хоккейной лиги, в результате которой истец, один из хоккейных клубов, был переведен в более низкую, вторую лигу. |
Though the respondent did not initiate any annulment proceedings, the three month period did not expire as the claimant commenced the enforcement proceedingsThe Court, however, rejected all the respondent's defences, since it deemed a valid arbitration agreement to exist. | Суд, однако, отклонил все доводы ответчика, ибо счел, что юридически действительное арбитражное соглашение было заключено. |
All of these uses reduce respondent burden to varying degrees. | Все это в той или иной степени ведет к снижению нагрузки на респондентов. |
(1978) Respondent burden, Health Survey Research Methods, DHEW Publication No. | (1978) Respondent burden, Health Survey Research Methods, DHEW Publication No. |
The burden of proof was on the claimant. | Бремя доказывания было возложено на заявителя. |
No response was received from the Kuwaiti claimant. | От кувейтского заявителя не было получено никакого ответа. |
Respondent burden (actual and or perceived) should be another key consideration in designing questionnaires. | Нагрузка на респондентов (фактическая и или субъективно оцениваемая) является еще одним ключевым фактором, требующим учета при разработке вопросников. |
Instead validation is carried out after the respondent has completed and returned the questionnaire. | Оно осуществляется после того, как респондент заполнил и вернул вопросник. |
Upon challenge by the respondent, the arbitration tribunal declared not to have any jurisdiction as in its views the respondent had validly terminated the arbitration agreement. | Получив возражения ответчика, арбитраж заявил о том, что данный спор ему не подсуден, поскольку, как он считал, ответчик должным образом расторг арбитражное соглашение. |
The claimant participated in the tournament and declared the dispute settled afterwards. | Истец принял участие в чемпионате, после чего объявил спор урегулированным. |
The Panel notes that most of the evidence provided by the Palestinian claimant was original while the Kuwaiti claimant provided copies only. | Группа отмечает, что большинство свидетельств, представленных палестинским заявителем, были оригиналами, в то время как кувейтский заявитель представил лишь копии. |
A balance is important for controlling actual and perceived respondent burden, survey costs and data quality. | Необходимо сбалансированно подходить к удовлетворению требований, касающихся управления фактической и субъективно оцениваемой нагрузкой на респондентов, затратами на проведение обследований и качеством данных. |
One respondent could not download the questionnaire because of a firewall. | Один респондент не смог загрузить вопросник из за наличия межсетевого экрана. |
Related searches : Claimant And Defendant - Applicant And Respondent - Potential Claimant - Claimant State - Claimant Statement - Rightful Claimant - Eligible Claimant - Second Claimant - Plaintiff Claimant - Respondent State - Respondent Companies