Translation of "clearly demonstrate" to Russian language:
Dictionary English-Russian
Clearly - translation : Clearly demonstrate - translation : Demonstrate - translation :
Examples (External sources, not reviewed)
Two incidents clearly demonstrate this. | 2 инцидента явно демонстрируют это. |
The events following the Gulf War demonstrate this clearly. | События, последовавшие за войной в Заливе, со всей очевидностью продемонстрировали это. |
applications should clearly demonstrate the benefit for the partner country university institution | заявки должны четко демонстрировать выгоду для университета учреждения страны партнера |
He has chosen to demonstrate this most clearly in the field of foreign policy. | Наиболее отчетливо Саркози это показал во внешней политике. |
The data clearly demonstrate that individuals are not as genetically similar as once thought. | Эти данные чётко демонстрируют, что люди не настолько генетически одинаковы, как считалось ранее. |
The Security Council must clearly demonstrate its will to enforce the decisions taken by it. | Совет Безопасности должен четко продемонстрировать свою решимость обеспечить выполнение его решений. |
They demonstrate clearly that China is prepared to compensate for export weakness by stimulating domestic demand. | Оно ясно дает понять, что Китай готов компенсировать ослабление экспорта за счет стимулирования внутреннего спроса. |
The precious metal objects then clearly demonstrate a hierarchy within the society (Shimada 2000, p. 56). | Драгоценные металлические объекты являются явным свидетельством иерархии в сиканском обществе (Shimada 2000, p. 56). |
Brazil, Turkey, and, yes, Iran are all clearly keen to demonstrate their political and foreign policy independence. | Бразилия, Турция, да и Иран все очевиднее стремятся продемонстрировать свою политическую и внешнеполитическую самостоятельность. |
The last 50 years clearly demonstrate the change that began with the PROALCOOL programme in 1975 1976. | Прошедшие 50 лет убедительно продемонстрировали преобразования, начало которым положила в 1975 1976 годах программа ПРОАЛКООЛ. |
The vicious attacks in London and Sharm el Sheikh this year demonstrate clearly the urgency of our task. | Бесчеловечные теракты, совершенные в этом году в Лондоне и Шарм эш Шейхе, четко демонстрируют, насколько неотложна наша задача. |
Compliance by Iraq would clearly demonstrate the interest of that country in resuming its place in the international community. | Соблюдение Ираком этих резолюций ясно продемонстрировало бы его заинтересованность в восстановлении своего места в международном сообществе. |
That would also clearly demonstrate the world apos s commitment to deal seriously with its economic and social problems. | Это стало бы также четким свидетельством того, что мир намерен всерьез заняться своими экономическими и социальными проблемами. |
The recent troubles and bloodshed in the Gaza Strip under Palestinian self rule clearly demonstrate that the situation remains fragile. | Недавние беспорядки и кровопролитие в полосе Газа под самоуправлением Палестины явно демонстрируют, что ситуация остается хрупкой. |
The events of the past few days clearly demonstrate that we all are deeply committed to the achievement of those objectives. | События последних нескольких дней показали, что все мы искренне привержены достижению этих целей. |
I'll demonstrate. | Я докажу. |
Demonstrate, professor. | Продемонстрируйте, профессор. |
Alexandra! Demonstrate! | Александра, покажи! |
Surveys we have undertaken clearly demonstrate the fact that many women have a keen awareness of social issues that many men lack. | Проведенные нами обследования ясно указали на тот факт, что многие женщины испытывают острый интерес к социальным вопросам, который отсутствует у многих мужчин. |
The predatory actions of the expeditionary corps of the Republic of Armenia clearly demonstrate the real character of this quot assistance quot . | О содержании этой помощи ясно свидетельствуют захватнические действия экспедиционного корпуса Республики Армения. |
Those incidents clearly demonstrate that there is a real risk of escalating violence and reprisals that could have destabilizing repercussions throughout the region. | Такие инциденты свидетельствуют о том, что существует реальная угроза эскалации насилия и его новых вспышек, что могло бы повлечь за собой дестабилизирующие последствия во всем регионе. |
Let me demonstrate. | Давайте я покажу. |
These evolutions clearly demonstrate that with political courage, far sightedness and readiness for compromise, even the most intractable problems can be untangled and resolved. | Эти перемены ясно показывают, что при наличии политической смелости, дальновидности и готовности к компромиссам даже самые сложные проблемы могут быть распутаны и решены. |
Recent developments in the Middle East, on the Korean peninsula and in Northern Ireland clearly demonstrate that dialogue is preferable to any other course. | Недавние события на Ближнем Востоке, на Корейском полуострове и в Северной Ирландии ясно дали понять, что самым предпочтительным путем является диалог. |
The exposure of the A.Q. Khan network and the history of NPT violations involving enrichment and reprocessing clearly demonstrate that more needs to be done. | Выявление сети А.К. Хана и серия нарушений ДНЯО, связанных с обогащением и переработкой, четко показывают, что требуется сделать больше. |
Allow me to demonstrate. | Позволь мне продемонстрировать. |
Tackling the causes of the problem clearly demands that producer countries demonstrate the highest level of responsibility in identifying the end user when contracting arms sales. | Устранение причин этой проблемы явно требует того, чтобы страны производители при заключении сделок на продажу оружия проявляли высшую степень ответственности в выявлении конечных пользователей. |
Current and past events demonstrate clearly that the use by the United States of the issue of the nationalizations does not accurately reflect the historical situation. | Факты настоящего и прошлого наглядно свидетельствуют о том, что использование Соединенными Штатами вопроса о национализации не имеет ничего общего с исторической действительностью. |
However, new cases of the theft and illicit transfer of cultural property demonstrate clearly the pressing need for increasingly tough measures from the specialized international organizations. | Однако новые случаи хищения и незаконного вывоза культурных ценностей ясно свидетельствуют о настоятельной необходимости введения специализированными международными учреждениями все более жестких мер. |
But the horrors of ethnic strife, which are a reality in Eastern Europe today, clearly demonstrate that scientific advancement has nothing to do with moral progress. | Но ужасы этнической вражды, которые являются сегодня реальностью в Восточной Европе, четко показывают, что научное развитие не имеет ничего общего с моральным прогрессом. |
They demonstrate clearly that disputes can be settled effectively only through peaceful means and that only resolute political will can help to build a peaceful society. | Они ясно указывают на то, что споры можно эффективно урегулировать только мирными средствами, и только ясная политическая воля может способствовать созданию мирного общества. |
This is easy to demonstrate. | Это легко доказать. |
European attitudes demonstrate the consequences. | Такие европейские подходы имеют свои последствия. |
I'll demonstrate it for you. | Я наглядно вам это покажу. |
I'll demonstrate it for you. | Я вам это продемонстрирую. |
Testing can never demonstrate the. | Все правильно, это Дейкстра. |
The events currently unfolding in Central Asia clearly demonstrate the interconnectedness of many negative developments developments that are to be found throughout the world to varying degrees. | В настоящее время развитие событий в Центральной Азии наглядно демонстрирует переплетение многих негативных процессов, которые в той или иной мере присущи всему миру. |
The developments and events of recent years in the international arena serve to demonstrate clearly once again the correctness of the independent lines and policies of our Republic. | Развитие событий в последние годы на международной арене вновь служит для того, чтобы еще раз ясно показать правильность независимых курсов и политики нашей республики. |
So here, let me demonstrate that. | Итак позвольте мне продемонстрировать, что. |
I'll demonstrate using the 'Ellipse tool'. | Покажем, как использовать инструмент Эллипс. |
But not so let me demonstrate. | Позвольте мне вам это показать. |
I'll use advertizing here to demonstrate. | Я покажу это на примере рекламы. |
Let me demonstrate how it works. | Позвольте продемонстрировать, как он работает. |
I'd be happy to demonstrate both. | Я был бы рад продемонстрировать обе. |
Clearly. | Понятно. |
Related searches : Demonstrate Clearly - Demonstrate Skills - Demonstrate Value - Demonstrate Commitment - Demonstrate With - Demonstrate How - Demonstrate Understanding - Demonstrate Knowledge - Demonstrate That - Demonstrate Ability - Demonstrate For - Demonstrate Proficiency