Translation of "demonstrate clearly" to Russian language:


  Examples (External sources, not reviewed)

Two incidents clearly demonstrate this.
2 инцидента явно демонстрируют это.
The events following the Gulf War demonstrate this clearly.
События, последовавшие за войной в Заливе, со всей очевидностью продемонстрировали это.
applications should clearly demonstrate the benefit for the partner country university institution
заявки должны четко демонстрировать выгоду для университета учреждения страны партнера
He has chosen to demonstrate this most clearly in the field of foreign policy.
Наиболее отчетливо Саркози это показал во внешней политике.
The data clearly demonstrate that individuals are not as genetically similar as once thought.
Эти данные чётко демонстрируют, что люди не настолько генетически одинаковы, как считалось ранее.
The Security Council must clearly demonstrate its will to enforce the decisions taken by it.
Совет Безопасности должен четко продемонстрировать свою решимость обеспечить выполнение его решений.
They demonstrate clearly that China is prepared to compensate for export weakness by stimulating domestic demand.
Оно ясно дает понять, что Китай готов компенсировать ослабление экспорта за счет стимулирования внутреннего спроса.
The precious metal objects then clearly demonstrate a hierarchy within the society (Shimada 2000, p. 56).
Драгоценные металлические объекты являются явным свидетельством иерархии в сиканском обществе (Shimada 2000, p. 56).
Brazil, Turkey, and, yes, Iran are all clearly keen to demonstrate their political and foreign policy independence.
Бразилия, Турция, да и Иран все очевиднее стремятся продемонстрировать свою политическую и внешнеполитическую самостоятельность.
The last 50 years clearly demonstrate the change that began with the PROALCOOL programme in 1975 1976.
Прошедшие 50 лет убедительно продемонстрировали преобразования, начало которым положила в 1975 1976 годах программа ПРОАЛКООЛ.
The vicious attacks in London and Sharm el Sheikh this year demonstrate clearly the urgency of our task.
Бесчеловечные теракты, совершенные в этом году в Лондоне и Шарм эш Шейхе, четко демонстрируют, насколько неотложна наша задача.
Compliance by Iraq would clearly demonstrate the interest of that country in resuming its place in the international community.
Соблюдение Ираком этих резолюций ясно продемонстрировало бы его заинтересованность в восстановлении своего места в международном сообществе.
That would also clearly demonstrate the world apos s commitment to deal seriously with its economic and social problems.
Это стало бы также четким свидетельством того, что мир намерен всерьез заняться своими экономическими и социальными проблемами.
The recent troubles and bloodshed in the Gaza Strip under Palestinian self rule clearly demonstrate that the situation remains fragile.
Недавние беспорядки и кровопролитие в полосе Газа под самоуправлением Палестины явно демонстрируют, что ситуация остается хрупкой.
The events of the past few days clearly demonstrate that we all are deeply committed to the achievement of those objectives.
События последних нескольких дней показали, что все мы искренне привержены достижению этих целей.
I'll demonstrate.
Я докажу.
Demonstrate, professor.
Продемонстрируйте, профессор.
Alexandra! Demonstrate!
Александра, покажи!
Surveys we have undertaken clearly demonstrate the fact that many women have a keen awareness of social issues that many men lack.
Проведенные нами обследования ясно указали на тот факт, что многие женщины испытывают острый интерес к социальным вопросам, который отсутствует у многих мужчин.
The predatory actions of the expeditionary corps of the Republic of Armenia clearly demonstrate the real character of this quot assistance quot .
О содержании этой помощи ясно свидетельствуют захватнические действия экспедиционного корпуса Республики Армения.
Those incidents clearly demonstrate that there is a real risk of escalating violence and reprisals that could have destabilizing repercussions throughout the region.
Такие инциденты свидетельствуют о том, что существует реальная угроза эскалации насилия и его новых вспышек, что могло бы повлечь за собой дестабилизирующие последствия во всем регионе.
Let me demonstrate.
Давайте я покажу.
These evolutions clearly demonstrate that with political courage, far sightedness and readiness for compromise, even the most intractable problems can be untangled and resolved.
Эти перемены ясно показывают, что при наличии политической смелости, дальновидности и готовности к компромиссам даже самые сложные проблемы могут быть распутаны и решены.
Recent developments in the Middle East, on the Korean peninsula and in Northern Ireland clearly demonstrate that dialogue is preferable to any other course.
Недавние события на Ближнем Востоке, на Корейском полуострове и в Северной Ирландии ясно дали понять, что самым предпочтительным путем является диалог.
The exposure of the A.Q. Khan network and the history of NPT violations involving enrichment and reprocessing clearly demonstrate that more needs to be done.
Выявление сети А.К. Хана и серия нарушений ДНЯО, связанных с обогащением и переработкой, четко показывают, что требуется сделать больше.
Allow me to demonstrate.
Позволь мне продемонстрировать.
Tackling the causes of the problem clearly demands that producer countries demonstrate the highest level of responsibility in identifying the end user when contracting arms sales.
Устранение причин этой проблемы явно требует того, чтобы страны производители при заключении сделок на продажу оружия проявляли высшую степень ответственности в выявлении конечных пользователей.
Current and past events demonstrate clearly that the use by the United States of the issue of the nationalizations does not accurately reflect the historical situation.
Факты настоящего и прошлого наглядно свидетельствуют о том, что использование Соединенными Штатами вопроса о национализации не имеет ничего общего с исторической действительностью.
However, new cases of the theft and illicit transfer of cultural property demonstrate clearly the pressing need for increasingly tough measures from the specialized international organizations.
Однако новые случаи хищения и незаконного вывоза культурных ценностей ясно свидетельствуют о настоятельной необходимости введения специализированными международными учреждениями все более жестких мер.
But the horrors of ethnic strife, which are a reality in Eastern Europe today, clearly demonstrate that scientific advancement has nothing to do with moral progress.
Но ужасы этнической вражды, которые являются сегодня реальностью в Восточной Европе, четко показывают, что научное развитие не имеет ничего общего с моральным прогрессом.
They demonstrate clearly that disputes can be settled effectively only through peaceful means and that only resolute political will can help to build a peaceful society.
Они ясно указывают на то, что споры можно эффективно урегулировать только мирными средствами, и только ясная политическая воля может способствовать созданию мирного общества.
This is easy to demonstrate.
Это легко доказать.
European attitudes demonstrate the consequences.
Такие европейские подходы имеют свои последствия.
I'll demonstrate it for you.
Я наглядно вам это покажу.
I'll demonstrate it for you.
Я вам это продемонстрирую.
Testing can never demonstrate the.
Все правильно, это Дейкстра.
The events currently unfolding in Central Asia clearly demonstrate the interconnectedness of many negative developments developments that are to be found throughout the world to varying degrees.
В настоящее время развитие событий в Центральной Азии наглядно демонстрирует переплетение многих негативных процессов, которые в той или иной мере присущи всему миру.
The developments and events of recent years in the international arena serve to demonstrate clearly once again the correctness of the independent lines and policies of our Republic.
Развитие событий в последние годы на международной арене вновь служит для того, чтобы еще раз ясно показать правильность независимых курсов и политики нашей республики.
So here, let me demonstrate that.
Итак позвольте мне продемонстрировать, что.
I'll demonstrate using the 'Ellipse tool'.
Покажем, как использовать инструмент Эллипс.
But not so let me demonstrate.
Позвольте мне вам это показать.
I'll use advertizing here to demonstrate.
Я покажу это на примере рекламы.
Let me demonstrate how it works.
Позвольте продемонстрировать, как он работает.
I'd be happy to demonstrate both.
Я был бы рад продемонстрировать обе.
Clearly.
Понятно.

 

Related searches : Clearly Demonstrate - Demonstrate Skills - Demonstrate Value - Demonstrate Commitment - Demonstrate With - Demonstrate How - Demonstrate Understanding - Demonstrate Knowledge - Demonstrate That - Demonstrate Ability - Demonstrate For - Demonstrate Proficiency