Translation of "common law marriage" to Russian language:


  Dictionary English-Russian

  Examples (External sources, not reviewed)

Shortly after, Jack began living with Mary Polly Maguire in a common law marriage.
Вскоре после её смерти Джек стал жить в гражданском браке с Мэри ( Полли ) Мэгайр.
Property acquired by spouses during their marriage is their common property (art. 32 of the law on marriage and the family).
Имущество, нажитое супругами во время брака, является их общей совместной собственностью (ст.32 Закона О браке и семье ).
There are now firm rules concerning common law marriage, so the institute of marriage is no longer the only recognised form of cohabitation.
В настоящее время установлены твердые правила относительно гражданского брака, поэтому институт брака уже не является единственной признанной формой сожительства.
A de facto polygamous marriage contracted outside Australia would be recognized only if valid according to the common law rules of private international law.
Фактический полигамный брак, заключенный за пределами Австралии, может быть признан только в том случае, если он является действительным в соответствии с общими нормами частного международного права.
Article 16 Marriage and family law
Статья 16 Брачное и семейное право
33, law on marriage and the family).
33 О браке и семье ).
Marriage was now essentially monogamous, any other form of marriage was forbidden by law.
В настоящее время браки в основном носят моногамный характер и любые иные формы брака запрещены законом.
The law on marriage and the family establishes and governs family and marriage relations.
Закон О браке и семье устанавливает и регулирует семейно брачные отношения.
But Law determines the minimum ages for marriage.
Но законом установлен минимальный возраст вступления в брак.
Article 16 Equality in Marriage and Family Law
Статья 16. Равноправие в браке и семейных отношениях
Do you favor a law banning interracial marriage?
Одобряете ли Вы закон о запрете межрасовых браков?
It involves the Constitutional right of a widow of a Muslim marriage, to equality of treatment with persons married under civil or common law.
Оно связано с конституционным правом вдовы, состоявшей в мусульманском браке, на равное обращение с лицами, находящимися в браке по гражданскому или общему праву.
Article 16 Equality in Marriage and Before Family Law
Статья 16 Равноправие в браке и семейных отношениях
29. quot Nigerian common law quot .
29. quot Nigerian common law quot .
Inheritance is governed by both common law and customary law.
Наследование регулируется как общим, так и обычным правом.
On marriage The Marriage and Family Law provides for no exception for marriage between men aged under 20 and women under 18.
Что касается брака, то Закон о браке и семье не предусматривает каких либо исключений для заключения брака между мужчиной младше 20 лет и женщиной младше 18 лет.
Children born in marriage are only those children who were born in marriage concluded in accordance with provisions of Basic Law on Marriage.
Рожденными в браке детьми считаются только те дети, которые родились в браке, заключенном в соответствии с положениями Основного закона о браке.
A) Pakistan is a common law jurisdiction.
А) Пакистан осуществляет юрисдикцию суда общего права.
Blasphemy remains a common law criminal offence.
Богохульство остается уголовным правонарушением по общему праву.
So this is the common sense law.
Таким образом, это закон здравого смысла.
While there is an option for the recognition of religious and customary marriages, there is an option for marriage under the Roman Dutch (common law) system.
При наличии возможности признания религиозных и традиционных браков существует также возможность заключения брака по римско голландской системе (общее право).
quot Whither to the Common Law Tradition? quot Uganda Law Focus, 1975.
quot Whither to the Common Law Tradition? quot , Uganda Law Focus, 1975.
The law on marriage and the family specifies a minimum age for marriage registration_18, both for women and men.
Законом О браке и семье предусмотрен минимальный возраст для регистрации брака 18 лет, как для женщин, так и для мужчин.
The law provides for a concept of marriage based on the recognition of the fundamental principles of equality between the spouses and, necessarily, on their common consent.
Закон предусматривает концепцию брака, основывающуюся на признании основополагающих принципов равенства между супругами и обязательно исходя из их общего согласия.
Mr. BOBOHONOV (Tajikistan) said that forced marriage was punishable by law.
Г н БОБОХОНОВ (Таджикистан) говорит, что принудительные браки преследуются по закону.
However, clearly, the law on marriage needed to be completely reviewed.
Однако очевидно, что необходимо полностью пересмотреть брачное законодательство.
In the event of a written will or survival of a spouse married under common law, common law principles govern inheritance.
В случае наличия письменного завещания или в том случае, когда один из супругов становится наследником по общему праву, порядок наследования регулируется принципами общего права.
To me, she was my common law wife.
Она была фактически моей женой.
And common law was always in his mouth
А общее право всегда было у него во рту
The law on marriage and the family establishes the age for marriage for men and for women to be 18.
Закон О браке и семье устанавливает брачный возраст для мужчин и для женщин в 18 лет.
Common sense, a rare idea in the law, but here it was. Common sense (Laughter)
Здравый смысл, редкое понятие в законе, но здесь оно было, здравый смысл (Смех)
Thus, property accumulated by the spouses during the marriage is owned by them in common.
Так, имущество, нажитое супругами во время брака, является их совместной собственностью.
Frequently, the diversity of non formal households (e.g. common law unions, extended families) or marriage separations are not considered in housing policies, thereby placing women's tenure security at risk.
Зачастую жилищная политика игнорирует многообразие неофициальных форм семейных союзов (например, гражданские браки, расширенные семьи) или раздельное проживание супругов без развода, что делает для женщин ненадежной гарантию владения жильем.
Common sense, a rare idea in the law, but here it was. Common sense Revolts at the idea. Common sense.
Здравый смысл, редкое понятие в законе, но здесь оно было, здравый смысл Протестует против этого. Здравый смысл.
Bhutan's legal system is influenced by English common law.
Правовая система Бутана основана на и английском праве.
Its status is different from that under common law.
Его статус отличен от того, который ему положен в соответствии с обычным правом.
Blackstone's Commentaries Foundation of Common Law and Modern Jurisprudence.
Основы законодательства и современная юриспруденция.
Article 182 of the law on marriage and the family establishes the procedures for registering a marriage with a civil registry office.
Статья 182 Закона О браке и семье устанавливает порядок регистрации брака в органах записи актов гражданского состояния.
This law deals with the issue of marriage, family relations, adoption, and guardianship.
Данный закон касается вопросов брака, семейных взаимоотношений, усыновления удочерения и опекунства.
Member of the Society for the Reform of the Criminal Law in Common Law Countries.
Член Общества по пересмотру уголовного законодательства в странах общего права.
They include forced marriage, a common practice which is perpetuated for various reasons, particularly material ones.
Речь, в частности, идет о следующих обычаях
For example, U.S. firms will often merge with English law firms, or law firms from other common law jurisdictions.
Эту практику постепенно переняли англичане, у которых ранее юридические фирмы, как правило, состояли из одного двух юристов.
Botswana has a dual legal system, comprising customary law and what is usually termed received law (or common law).
Правовая система Ботсваны включает две составные части обычное право и то, что охватывается понятием общепринятого права (или общего права).
To the conclusion! The most common cause of entering a marriage before reaching legal age is the unexpected pregnancy of the minor, which results in marriage.
Наиболее часто встречающаяся причина вступления в брак до достижения установленного законом возраста  это непредвиденная беременность несовершеннолетних, что приводит к браку.
Common law does not impose any form requirement on signatures.
Согласно этому праву, подписать документ можно, поставив под ним крестик ( Х ), а также при помощи машинных средств, проставляющих в документе имя соответствующего лица.

 

Related searches : Common Marriage - Marriage Law - Common Law - Common-law Wife - Statute, Common Law - Common Law Principles - Common Law Duties - Common Law Fraud - Common-law Husband - Common Law Tradition - Common Law System - Common Law Countries - Common Law Partner