Translation of "complied with law" to Russian language:
Dictionary English-Russian
Examples (External sources, not reviewed)
In case of single women, the widowed and divorced, the law is complied with. | Что касается одиноких женщин, вдов и разведенных женщин, то выполнение закона в этой области обеспечивается. |
Many recommendations have already been complied with or are in the process of being complied with. | Многие рекомендации уже выполнены или находятся в стадии выполнения. |
Some syntax rules must be complied with | Правила |
At the present time, 13 minorities complied with the criteria set by this law for defining national and ethnic minorities. | В настоящее время 13 меньшинств отвечают критериям, установленным в этом законе для определения национальных и этнических меньшинств. |
1.4. The chromaticity coordinates shall be complied with. | 1.4 Координаты цветности должны быть удовлетворительными . |
1.3. The chromaticity coordinates shall be complied with. | 1.3 Координаты цветности должны быть удовлетворительными . |
V. STATES THAT HAVE NOT COMPLIED WITH THEIR OBLIGATIONS | V. ГОСУДАРСТВА, КОТОРЫЕ НЕ ВЫПОЛНИЛИ СВОИХ ОБЯЗАТЕЛЬСТВ ПО СТАТЬЕ 40 |
It is not clear whether Twitter complied with the request. | Не ясно, выполнил ли Twitter требование. |
Such that the requirements for longitudinal positioning are complied with. | Число светоотражающих устройств должно быть таким, чтобы выполнялись предписания в отношении размещения по длине. |
V. STATES THAT HAVE NOT COMPLIED WITH THEIR OBLIGATIONS UNDER | V. ГОСУДАРСТВА, КОТОРЫЕ НЕ ВЫПОЛНИЛИ СВОИХ |
With this, the State party submits, its obligations under article 438 of the Organic Law on Judicial Administration (Ley Organica del Poder Judicial) have been complied with. | Государство участник утверждает, что в результате этого были выполнены его обязательства по статье 438 Закона об отправлении правосудия (Ley Organica del Poder Judicial). |
The chromaticity coordinates and the timing characteristics shall be complied with. | 1.3 Координаты цветности и временны е характеристики должны быть удовлетворительными. |
It shall be complied with by the parties to the dispute. | Оно выполняется сторонами в споре. |
5.4 The State party submits that by amending the law in this respect, it has complied with the principle of equality before the law as laid down in article 26 of the Covenant. | 5.4 Государство участник отмечает, что, изменив в этой связи соответствующий закон, оно выполнило содержащееся в статье 26 Пакта требование об обеспечении принципа равенства перед законом. |
Ethiopia has still not complied. | Эфиопия до сих пор не выполнила это распоряжение. |
One has complied with Roskomnadzor's takedown order and is no longer blocked. | Один из них также удовлетворил требования Роскомнадзора и больше не блокируется. |
Even though they had complied with his demands, he murdered both men. | Он убил этих людей несмотря на то, что они выполнили все его требования. |
Once it has complied, reconcile between them with justice, and be equitable. | Они должны выполнить свою посредническую миссию самым лучшим образом, дабы между братьями воцарился мир. Если им удастся добиться мира и согласия, то это прекрасно. |
Once it has complied, reconcile between them with justice, and be equitable. | Когда же она вернется, то примирите их по справедливости и будьте беспристрастны. |
Once it has complied, reconcile between them with justice, and be equitable. | А если он признает решение Аллаха, примирите их по совести и будьте справедливыми ко всем людям во всех делах. |
Once it has complied, reconcile between them with justice, and be equitable. | Когда же она признает, то примирите их по справедливости и действуйте беспристрастно. |
UNCC stated that it strictly complied with the United Nations procurement procedures. | ККООН заявила, что она строго соблюдала процедуры закупок Организации Объединенных Наций. |
For its part, Kuwait has complied fully with all the boycott regulations. | Со своей стороны, Кувейт полностью соблюдал все положения о бойкоте. |
The Bosnian Serb party has so far not complied with this demand. | До сих пор боснийская сербская сторона не выполнила это требование. |
The source notes that the Government's response states that law enforcement authorities complied with the Chinese Criminal Procedure Code, Public Security Regulations and other applicable laws. | Источник отмечает ответ правительства о том, что деятельность правоохранительных органов соответствует китайскому Уголовно процессуальному кодексу и законам о государственной безопасности, равно как и другим применимым законам. |
Two days later, the White House complied and released the document with redaction. | Два дня спустя, Белый дом опубликовал этот документ с минимальными редакционными правками. |
It is estimated that approximately 20,000 seagoing ships have complied with the measures. | Ожидается, что приблизительно 20 000 морских судов отвечают этим мерам. |
Moreover, Luxembourg had not complied with the format requirements for its 2003 data. | Кроме того, Люксембург в своих данных 2003 года не выполнил требования в отношении формы представления данных. |
India has already complied with the provisions of the aforementioned resolutions, wherever applicable. | Индия уже соблюдает, где это применимо, положения вышеупомянутых резолюций. |
Dokić eventually complied, but Čović refused. | Докич в конечном счете пошел на это, а Чович отказался. |
Due to their failure to report under article 9, para. 1 (a), the Committee was unable to evaluate whether they had complied or not complied with their obligation. | Вследствие того, что эти Стороны не представили информацию вопреки пункту 1 а) статьи 9, Комитет не смог оценить, соблюдали они свои обязательства или нет. |
They may need to be complied with under other legal systems (e.g. contract of carriage) but need to be complied with RID ADR ADN only when equivalent requirements are contained therein (e.g. CV23). | Их использование, возможно, необходимо согласовывать с нормами других правовых систем (например, договор перевозки), но их нужно согласовывать с нормами МПОГ ДОПОГ ВОПОГ лишь в тех случаях, когда в них содержатся эквивалентные требования (например, СV23). |
Yahoo claims to have complied with the removal requests in 33 of the cases. | Yahoo утверждает, что выполнила запросы на удаление в 33 случаев. |
In any case, the conditions laid down in (ii) above shall be complied with. | В любом случае должны соблюдаться условия, изложенные в подпункте ii) выше. |
I am pleased to note that the Government has complied with the first commitment. | Я с удовлетворением хотел бы отметить, что правительство выполнило первое обязательство. |
refusal to accept UNMOs from nations that have not complied with DPKO recommendations and | отказ принимать военных наблюдателей из государств, которые не следуют рекомендациям ДОПМ |
The Company complied with the instructions of the Commissioner and the matter was resolved. | Компания выполнила указания Уполномоченного, и проблема была решена. |
Nevertheless, the Group observed that the embargo is being complied with by many States. | Тем не менее Группа отметила, что многие государства эмбарго соблюдают. |
That requirement, it was stated, was already being complied with at the bilateral level. | Указывалось, что это требование уже соблюдается на двустороннем уровне. |
A second important feature of the drafting process was the extent to which the National Assembly complied with the requirements of Iraq s interim constitution, the Transitional Administrative Law (TAL). | Второй важной чертой процесса разработки проекта конституции была степень, в которой Национальное собрание придерживалось требований временной конституции Ирака переходного административного права. |
United States submitted three removal requests, and the company only complied with one of them. | Соединенные Штаты подали три запроса на удаление, но компания выполнила только один из них. |
The vacancy announcements had not been backdated and they complied with the 60 day rule. | Объявление вакансий не осуществлялось задним числом, и оно соответствует правилу о 60 днях. |
Accordingly, the State party has complied with its obligations under the Convention, including article 3. | Соответственно, государство участник выполнило свои обязательства по Конвенции, в том числе по статье 3. |
The Administration should take stronger action to ensure that managers complied with the audit findings. | Администрация должна более пристально следить за тем, чтобы руководители принимали меры по итогам проведенных ревизий. |
The chromaticity coordinates as specified in paragraph 6.1.6. of this Regulation shall be complied with. | 1.4 При этом соблюдаются координаты цветности, указанные в пункте 6.1.6 настоящих Правил. |
Related searches : Complied With - Was Complied With - Complied With Obligations - Being Complied With - Is Complied With - Has Complied With - Were Complied With - Have Complied With - Not Complied With - Fully Complied With - Are Complied With - Complied With For - Requirements Complied With - Is Complied