Translation of "not complied with" to Russian language:


  Dictionary English-Russian

  Examples (External sources, not reviewed)

V. STATES THAT HAVE NOT COMPLIED WITH THEIR OBLIGATIONS
V. ГОСУДАРСТВА, КОТОРЫЕ НЕ ВЫПОЛНИЛИ СВОИХ ОБЯЗАТЕЛЬСТВ ПО СТАТЬЕ 40
It is not clear whether Twitter complied with the request.
Не ясно, выполнил ли Twitter требование.
V. STATES THAT HAVE NOT COMPLIED WITH THEIR OBLIGATIONS UNDER
V. ГОСУДАРСТВА, КОТОРЫЕ НЕ ВЫПОЛНИЛИ СВОИХ
Ethiopia has still not complied.
Эфиопия до сих пор не выполнила это распоряжение.
Many recommendations have already been complied with or are in the process of being complied with.
Многие рекомендации уже выполнены или находятся в стадии выполнения.
The Bosnian Serb party has so far not complied with this demand.
До сих пор боснийская сербская сторона не выполнила это требование.
Moreover, Luxembourg had not complied with the format requirements for its 2003 data.
Кроме того, Люксембург в своих данных 2003 года не выполнил требования в отношении формы представления данных.
Some syntax rules must be complied with
Правила
refusal to accept UNMOs from nations that have not complied with DPKO recommendations and
отказ принимать военных наблюдателей из государств, которые не следуют рекомендациям ДОПМ
1.4. The chromaticity coordinates shall be complied with.
1.4 Координаты цветности должны быть удовлетворительными .
1.3. The chromaticity coordinates shall be complied with.
1.3 Координаты цветности должны быть удовлетворительными .
The vacancy announcements had not been backdated and they complied with the 60 day rule.
Объявление вакансий не осуществлялось задним числом, и оно соответствует правилу о 60 днях.
Due to their failure to report under article 9, para. 1 (a), the Committee was unable to evaluate whether they had complied or not complied with their obligation.
Вследствие того, что эти Стороны не представили информацию вопреки пункту 1 а) статьи 9, Комитет не смог оценить, соблюдали они свои обязательства или нет.
Those rules were not always complied with, however, and war continued to claim innocent young victims.
Тем не менее эти правила не всегда выполняются и дети по прежнему являются невинными жертвами вооруженных конфликтов.
The communicant also claims that article 6, paragraph 6, was not complied with but did not substantiate this claim with specific arguments.
Автор сообщения также утверждает, что не были соблюдены положения пункта 6 статьи 6, но не подкрепляет это утверждение конкретными доводами.
(f) Noted with concern that a number of States parties had not complied with their obligations under the Protocol
f) отметила с озабоченностью, что ряд государств участников не выполнили своих обязательств по Протоколу
(f) Notes with concern that a number of States parties have not complied with their obligations under the Convention
f) отмечает с озабоченностью, что ряд государств участников не выполнили свои обязательства по Конвенции
Why was 36 hours not sufficient, and what procedures must be complied with to extend that period?
Почему 36 часов недостаточно и какова процедура продления этого срока?
Where this requirement is not fully complied with, a new ATP type approval test shall be conducted.
Если данное требование выполнено неполностью, то должно быть проведено новое испытание для допущения типа СПС.
There is also evidence that even these building codes are not being complied with by contractors (13).
Имеются свидетельства, что даже эти строительные нормы не соблюдаются подрядчиками (13).
Such that the requirements for longitudinal positioning are complied with.
Число светоотражающих устройств должно быть таким, чтобы выполнялись предписания в отношении размещения по длине.
(g) Notes with concern that a number of States parties have not yet complied with their obligations under the Convention
g) отмечает с озабоченностью, что ряд государств участников не выполнили свои обязательства по Конвенции
(g) Noted with concern that a number of States parties had not yet complied with their obligations under the Convention
g) отметила с озабоченностью, что ряд государств участников не выполнили своих обязательств по Конвенции
For some time, doctors, dentists, and researchers complied with requests from the companies not to release their data.
В течение некоторого времени врачи, стоматологи и учёные выполняли требования компаний не придавать огласке истинную информацию, имеющуюся в их распоряжении.
Deeply concerned that after more than twenty months the Libyan Government has not fully complied with these resolutions,
будучи глубоко обеспокоен тем, что по прошествии более 20 месяцев ливийское правительство не полностью выполнило эти резолюции,
The chromaticity coordinates and the timing characteristics shall be complied with.
1.3 Координаты цветности и временны е характеристики должны быть удовлетворительными.
It shall be complied with by the parties to the dispute.
Оно выполняется сторонами в споре.
ONUSAL has not so far succeeded in obtaining the necessary documentation to verify that this provision was complied with.
Пока МНООНС не удалось получить документацию, необходимую для проверки соблюдения этого положения.
quot Deeply concerned that after more than twenty months the Libyan Government has not fully complied with these resolutions,
будучи глубоко обеспокоен тем, что по прошествии более 20 месяцев ливийское правительство не полностью выполнило эти резолюции,
The Committee did not find any basis on which to conclude that article 6, paragraph 6, and article 9 were not complied with.
Комитет не нашел каких либо оснований, позволяющих сделать вывод о том, что не обеспечивалось соблюдение пункта 6 статьи 6 и статьи 9.
One has complied with Roskomnadzor's takedown order and is no longer blocked.
Один из них также удовлетворил требования Роскомнадзора и больше не блокируется.
Even though they had complied with his demands, he murdered both men.
Он убил этих людей несмотря на то, что они выполнили все его требования.
Once it has complied, reconcile between them with justice, and be equitable.
Они должны выполнить свою посредническую миссию самым лучшим образом, дабы между братьями воцарился мир. Если им удастся добиться мира и согласия, то это прекрасно.
Once it has complied, reconcile between them with justice, and be equitable.
Когда же она вернется, то примирите их по справедливости и будьте беспристрастны.
Once it has complied, reconcile between them with justice, and be equitable.
А если он признает решение Аллаха, примирите их по совести и будьте справедливыми ко всем людям во всех делах.
Once it has complied, reconcile between them with justice, and be equitable.
Когда же она признает, то примирите их по справедливости и действуйте беспристрастно.
UNCC stated that it strictly complied with the United Nations procurement procedures.
ККООН заявила, что она строго соблюдала процедуры закупок Организации Объединенных Наций.
For its part, Kuwait has complied fully with all the boycott regulations.
Со своей стороны, Кувейт полностью соблюдал все положения о бойкоте.
It is not fully clear that the above provisions have been adequately complied with and ONUSAL is pursuing this matter with the Government.
Пока нет полных данных о том, что эти положения должным образом выполняются, и МНООНС выясняет этот вопрос у правительства.
In many cases, however, these imported laws were ignored, selectively enforced, or were complied with only in form, not substance.
Однако, во многих случаях эти ввезенные законы игнорировались, выборочно приводились в жизнь или исполнялись только по форме, а не по содержанию.
There was no basis on which to conclude that article 6, paragraph 6, and article 9 were not complied with
отсутствовали основания, позволяющие сделать вывод о том, что не обеспечивалось соблюдение пункта 6 статьи 6 и статьи 9
Only in that way will it be possible to determine whether or not warring parties have complied with humanitarian conventions.
Только таким образом мы сможем определить, соблюдают ли противоборствующие стороны гуманитарные конвенции.
quot Deploring the fact that the demands in resolution 752 (1992) have not been complied with, including its demands that
выражая сожаление по поводу того, что содержащиеся в резолюции 752 (1992) требования не были соблюдены, включая требования о том, чтобы
Two days later, the White House complied and released the document with redaction.
Два дня спустя, Белый дом опубликовал этот документ с минимальными редакционными правками.
It is estimated that approximately 20,000 seagoing ships have complied with the measures.
Ожидается, что приблизительно 20 000 морских судов отвечают этим мерам.

 

Related searches : Complied With - Was Not Complied - Has Not Complied - Are Not Complied - Was Complied With - Complied With Obligations - Being Complied With - Is Complied With - Has Complied With - Were Complied With - Have Complied With - Fully Complied With - Are Complied With