Translation of "comply with conditions" to Russian language:


  Examples (External sources, not reviewed)

Candidate countries deployed immense efforts to comply with those conditions.
Страны кандидаты приложили невероятные усилия для того, чтобы выполнить эти условия.
They shall comply with the operating conditions for passenger vessels.
ii) они должны соответствовать рабочим условиям для пассажирских судов
(b) they do not comply with the terms and conditions of the scholarship
c) Стипендиаты являются получателями стипендии из другого источника.
(b) they do not comply with the terms and conditions of the scholarship
b) Не выполняются условия и положения, соответствующие получению стипендии.
11.2.1.3. a) The maximum horizontal head excursion results shall comply with the following two conditions
11.2.1.3 а) Показатели максимального диапазона перемещения головы по горизонтали должны соответствовать следующим двум условиям
All places of detention that do not comply with these conditions should be immediately dismantled.
Все места содержания под стражей, которые не отвечают этим условиям, должны быть немедленно закрыты.
The special warning lamps shall comply with the conditions prescribed in Annex 5 to this Regulation.
Специальные предупреждающие огни должны соответствовать требованиям, предписанным в приложении 5 к настоящим Правилам.
The poor cannot, and will not, comply with their conditions, tolerated by the indifference of the well off.
Бедные не могут и не будут мириться со своим положением, существующим вследствие безразличия со стороны богатых.
Persons serving sentences must comply scrupulously with the requirements of the law concerning the procedure and conditions for serving sentences.
Лица, отбывающие наказание, обязаны неуклонно соблюдать требования закона, определяющие порядок и условия его исполнения.
The places of detention for juvenile offenders must provide better physical living conditions and comply with special catering rules (art.
В учреждениях отбывания наказания для несовершеннолетних осужденных создаются улучшенные материально бытовые условия, определяются специальные нормы питания (статья 91.8).
comply with international reporting procedures
Как производился их отбор?
In addition to the general specifications prescribed in paragraph 5., the protective device shall comply with the particular conditions prescribed below
Помимо общих технических условий, предусмотренных в пункте 5, противоугонное устройство должно отвечать особым требованиям, предусмотренным ниже.
For their accession to the organization, developing countries must comply with a wider array of conditions than those previously complied with by developed countries themselves.
Для присоединения к этой организации развивающиеся страны должны обеспечивать соблюдение более широкого круга условий, чем на более раннем этапе сами развитые страны.
The installation of marking signs in the vicinity of bridges and the buoying of navigable passages shall comply with the following conditions
4.3.4 Ограждение участков вблизи мостов и судоходных пролетов мостов навигационными знаками должно производиться при соблюдении следующих условий
I cannot comply with his request.
Я не могу выполнить его просьбу.
I can't comply with your request.
Я не могу ответить на ваш запрос.
measures to comply with that resolution.
выполнения этой резолюции.
What information requirements must banks comply with?
Каким информационным требованиям должны отвечать банки?
I can not comply with your request.
Я не могу ответить на ваш запрос.
It's necessary to comply with a law.
Законы нужно соблюдать.
The penalties for misleading applications for licences and failure to comply with export licence conditions range from fines to a maximum of two years imprisonment.
Вы должны представить лицензию на вывоз вместе с декларацией на вывоз.
'How many countries comply with all human rights?
Сколько стран соблюдают все права человека?
The plates should comply with British Standard B.S.
Номерные знаки должны соответствовать Британскому Стандарту B.S.
So do not comply with those who deny
Будь стойким на той истине, которая тебе дана, и нисколько не уступай ее многобожникам. Не хитри с ними, надеясь что они последуют за тобой.
So do not comply with those who deny
Не повинуйся же обвиняющим во лжи!
So do not comply with those who deny
Они не достойны того, чтобы им подчинялись и повиновались, потому что они призывают людей уступать своим низменным страстям. Они не желают ничего, кроме лжи и порока, и поэтому всякий, кто покорен им, встает на путь, который принесет ему один только вред.
So do not comply with those who deny
Посему не повинуйся тем, кто считает истину ложью!
So do not comply with those who deny
Продолжай же противостоять неуверовавшим, отрицающим Коран.
So do not comply with those who deny
Не поддавайся же тем, кто отвергает истину .
So do not comply with those who deny
А потому ты не прислушивайся к тем, Кто ложью нарекает (Откровения святые).
So do not comply with those who deny
Не уступай тем, которые держатся лжи.
Ethiopia did not comply with the Commission's Order.
Эфиопия не выполнила это распоряжение Комиссии.
The prosecutor refused to comply with the request.
Прокурор не удовлетворил этого ходатайства.
The Pakistani Government would comply with the result.
Правительство Пакистана будет соблюдать результаты плебисцита.
(14) Comply with the 32 page limit for reports
14) соблюдать 32 страничное ограничение объема докладов
We urge Member States to comply with that request.
Мы призываем государства члены откликнуться на эту просьбу.
The Commission was attempting to comply with that recommendation.
ЮНСИТРАЛ пытается следовать этой рекомендации.
(14) Comply with the 32 page limit for reports.
14) Соблюдать 32 страничное ограничение объема докладов.
X measures to comply with the national emission ceilings.
3 для соблюдения пределов национальных выбросов.
Member States must make every effort to comply with their financial obligations to the Organization by paying their assessed contributions in full, on time and without conditions.
Государства члены должны делать все возможное для выполнения своих финансовых обязательств перед Организацией, в полном объеме, своевременно и без каких бы то ни было условий выплачивая свои начисленные взносы.
Trailers equipped with hydraulic steering transmissions shall comply also with Annex 5.
Прицепы, оборудованные гидравлическими рулевыми приводами, должны также соответствовать положениям приложения 5.
If any of these items and parts do not comply with the above conditions, they shall be subjected to the cold impact test specified in paragraph 7.5.4. below.
Если какие либо из этих элементов и частей не удовлетворяют вышеупомянутым условиям, то они подвергаются испытанию на хладостойкость, описанному ниже в пункте 7.5.4.
It is unacceptable that Iraq could impose conditions on its preparedness to comply with a decision adopted unanimously by the Security Council under Chapter VII of the Charter.
Недопустимо, чтобы Ирак обусловливал чем то свою готовность выполнить решение, единогласно принятое Советом Безопасности на основании главы VII Устава.
Partitions between engine rooms according to 15 8 and 6 2.16 , shall comply with Type A60 in other cases, they shall comply with Type A0.
Перегородки между машинными отделениями в соответствии с пунктами 15 8 и 6 2.16 должны соответствовать типу А60, в других случаях типу А0.
Partitions between engine rooms according to 15 8 and 6 2.16 , shall comply with Type A60 in other cases, they shall comply with Type A0.
Перегородки между машинными отделениями в соответствии с пунктами 15 8 и 6 2.16 должны соответствовать типу А60, в других случаях типу А0.

 

Related searches : Comply With - Comply With Formalities - Comply With Something - Comply With Commitments - Comply With Confidentiality - Comply With Treatment - May Comply With - Comply With Ifrs - Comply With Information - And Comply With - Are Comply With - Comply With Objectives - I Comply With - Comply With Budget