Translation of "concede" to Russian language:
Dictionary English-Russian
Concede - translation :
Examples (External sources, not reviewed)
I concede. | Надеюсь, присяжные не будут совещаться весь день. |
Oh, I concede. | Ладно, я сдаюсь. |
Neither side will concede. | Ни одна из сторон не уступит. |
Will you concede defeat? | Признайте свое поражение? |
We are very happy to concede Mr. Gailey's claims. | Ho мнe бы xoтeлocь вceтaки yслышaть apгумeнты миcтepa Гeйли. |
Oh, I concede the conspicuous difference in our ages. | Я признаю, конечно заметную разницу в возрасте. |
There are more yet to return I concede that case. | Многие еще не вернулись, и я это признаю. |
At least one had to concede the possibility of such a thing. | По крайней мере, нужно было признать возможность такой вещью. |
Despite this, Dubinina does concede that women's voices are often ignored in political discussions. | Несмотря на это, Дубинина все же признает, что женщин зачастую не принимают в расчет при обсуждении вопросов политики. |
We concede that the completion strategy must include the transfer of suspects to national jurisdictions. | Мы согласны с тем, что стратегия завершения работы должна включать в себя передачу подозреваемых под национальную юрисдикцию. |
Kelly did also concede that, ... however, it is largely true that the boom begat the recession. | Вскоре в декабре 1991 года Китинг повторил свой вызов и на этот раз победил. |
Whatever one thinks of American military intervention, one must concede that it has altered the region s dynamics. | И что бы ни думали об американской военной интервенции, необходимо признать, что она изменила динамику хода событий в регионе. |
Of course not, the advocates of working with him concede. But let s take a two step approach. | Конечно, нет, согласятся адвокаты идеи сотрудничества с Асадом. Но давайте использовать двухэтапный подход. |
Your Honor, we're prepared to concede that it's possible... Mr. Tyler did in fact marry Miss Farley. | Ваша честь, мы готовы признать, что, возможно, мистер Тайлер действительно заключил брак с мисс Фарли. |
Serbia is prepared to concede only enhanced autonomy to Kosovo, and some capacity to enter into international agreements. | Сербия готова предоставить Косово только quot расширенную автономию quot , а также некоторые права, которые позволят Косово заключать международные соглашения. |
The authors do concede, however, that such restrictions as were imposed by the former regime have been lifted. | В то же время авторы признают, что такие ограничения, введенные бывшим режимом, в настоящее время сняты. |
The Sunni Shia rivalry means that Saudi Arabia and the Gulf countries will concede no meaningful role to Iran. | Соперничество суннитов и шиитов означает, что Саудовская Аравия и страны Персидского залива не уступят значимую роль Ирану. |
The United States, for example, will concede a little bit of CO2 reduction if China will do the same. | Соединенные Штаты, например, допустят небольшое сокращение выбросов CO2, в случае, если Китай сделает то же самое. |
But Obama s team does concede one point New START fails to curtail Russia s large numerical advantage in tactical nuclear weapons. | Но команда Обамы действительно признает один момент новый договор СНВ не сможет сократить большое численное превосходство России в тактическом ядерном оружии. |
In a concession to commonsense, they concede that people may make mistakes and, to that extent, a stimulus may be beneficial. | Уступая здравому смыслу, они допускают, что люди могут ошибаться и что в данной степени стимулирование может быть полезным. |
I concede that speedruns, in which the Roger Bannisters of our electronic age complete entire games in record time, are entertaining. | Я соглашусь, что скоростные прохождения, в которых Роджеры Бэннистеры нашего электронного века завершают целые игры в рекордные сроки, развлекают. |
3.5 The authors concede that the violations of their rights ceased with the signature of the INF Treaty in December 1987. | 3.5 Авторы сообщения признают, что после подписания в декабре 1987 года Договора по РСМД нарушения их прав прекратились. |
I concede that the reform of such an Organization is no easy task and requires the assistance of one and all. | Я признаю, что реформа такой Организации не является простой задачей и её проведение требует помощи всех и каждого. |
Saddam knew that he didn t have weapons of mass destruction, but he was unwilling to concede the right of inspectors to ask. | Саддам знал, что у него не было оружия массового уничтожения, но он не желал согласиться с правом инспекторов спрашивать об этом. |
Such debates concede that these religious concepts are generally valid, even when, as in the fundamentalists case, they simply do not apply. | Такие дебаты признают, что эти религиозные понятия обычно имеют силу, даже если, как в случае с фундаменталистами, их просто нельзя применить. |
So Sweden's Social Democrats don't have to concede much to remain remarkably strong even if this weakens the integrity of Swedish democracy. | Так что шведским социал демократам не приходится многое уступать для того, чтобы сохранить свои позиции даже если это ослабляет целостность шведской демократии. |
The protest movement Occupy Central with Love and Peace has promised to peacefully take over downtown Hong Kong if authorities don't concede. | Сотни тысяч жителей Гонконга вышли на улицы и 800 000 приняли участие в неофициальном референдуме с требованием разрешить свободное выдвижение кандидатов на выборы. |
In this context, the Tasmanian authorities concede that sexual orientation is an quot other status quot for the purposes of the Covenant. | В этой связи власти Тасмании допускают, что половая ориентация является quot иным обстоятельством quot по смыслу Пакта. |
Mr. Manager, don't leave without speaking a word telling me that you'll at least concede that I'm a little in the right! | Г н менеджер, не оставляйте не говоря ни слова говорил мне, что вы по крайней мере признать, что я немного в право! |
Even the most dedicated partisans of international justice concede that the International Criminal Tribunal for the Former Yugoslavia (ICTY) has had many shortcomings. | Даже самые преданные сторонники международного правосудия полагают, что у Международного трибунала по бывшей Югославии (МТБЮ) было много недостатков. |
This should not, of course, be taken to mean that the patriots gushing over Lugovoi s achievement concede the justice of the British allegations. | Это, конечно же, вовсе не должно означать, что патриоты, выражающие свои теплые чувства по отношению к Луговому, согласны с доводами британского следствия. |
Both pro Ukrainian and pro Russian Crimean bloggers were willing to concede that media in their own country aren't always truthful or unbiased. | И проукраинские, и пророссийские блогеры были готовы признать, что СМИ их страны не всегда правдивы или беспристрастны. |
The main differences between the leading Israeli parties are more atmospheric than real, mainly concerning how much to concede and how much to demand. | Главные различия между ведущими партиями Израиля скорее туманны, чем реальны, и главным образом касаются степени уступок и требований. |
After 48 years, men and institutions are able to concede their mistakes and can strengthen their convictions in order better to achieve their purposes. | После 48 лет люди и институты могут признать свои собственные ошибки и усилить свои убеждения в целях быстрейшего достижения своих задач. |
Today, many former officials associated with those policies, such as Mushahid Hussain, a former information minister, concede that Pakistan should have contained militancy long ago. | В настоящее время многие бывшие чиновники, которые имели отношение к той политике, такие как Мушахид Хуссейн, бывший министр информации, признают, что Пакистан давно должен был сдержать воинственность. |
8.2 In their submission of 25 March 1992, the authors concede that some Finnish courts have entertained claims based on article 27 of the Covenant. | 8.2 В своем представлении от 25 марта 1992 года авторы допускают, что некоторые финляндские суды рассматривали жалобы, основанные на статье 27 Пакта. |
Perpetrators of violent acts rarely concede that they are aggression pure and simple, rather than actions in defense of life, liberty, or some other important value. | Те, кто совершает акты насилия, редко признают или даже допускают мысль о том, что их действия это настоящая агрессия, а никак не деяния в защиту жизни, свободы или какой либо другой важной ценности. |
Coloureds and Indians too were relegated to the status of second or third class citizens, with no rights other than those the White minority would concede. | Цветные и индусы тоже были низведены до положения граждан второго или третьего сорта, не имеющих никаких прав, помимо тех, которые им могло предоставить белое меньшинство. |
I concede that there is a difference of interpretation between what the General Assembly seeks in its decisions and resolutions and what the administering Power seeks. | Я считаю, что здесь возникли интерпретационные различия между тем, чего в своих решениях и резолюциях добивается Генеральная Ассамблея, и тем, чего добивается управляющая держава. |
By 1924, Griffith had dropped out and the company was facing a crisis either bring in others to help support a costly distribution system or concede defeat. | К 1924 году Гриффит бросил компанию и она столкнулась с кризисом или бросить все ресурсы на поддержание дорогостоящей системы дистрибуции или потерпеть поражение. |
But for the report, it seems Jerusalem is not an issue to be negotiated, but rather one for Israel to concede unilaterally before negotiations can take place. | Однако в докладе создается впечатление, что вопрос об Иерусалиме не является предметом для переговоров и что Израиль должен сделать односторонние уступки до начала переговоров. |
In their meetings, the ministers were unanimous that it would be inadmissible to accept the situation in Bosnia and Herzegovina or to concede it as a fait accompli. | В ходе заседаний министры единогласно указали на то, что было бы недопустимым принять ситуацию в Боснии и Герцеговине или признать ее в качестве свершившегося факта. |
In Europe, the establishment of the European Research Council (ERC) is entering a decisive phase, with crucial implications concerning the role we are prepared to concede to scientific curiosity. | В Европе учреждение Европейского Исследовательского Совета (ERC) вступает в решающую фазу с решающими последствиями относительно роли, которую мы готовы уступить научному любопытству. |
Bethink you if I am (acting) on a clear proof from my Lord and He sustaineth me with fair sustenance from Him (how can I concede aught to you)? | Аллах даровал мне всевозможное богатство, и я не желаю обманывать людей на мере и на весах, удерживая вас от этих прегрешений. В противном случае вы сможете представить мне серьезные обвинения. |
Bethink you if I am (acting) on a clear proof from my Lord and He sustaineth me with fair sustenance from Him (how can I concede aught to you)? | А что, если я опираюсь на доказательство от моего Господа, и Он даровал мне прекрасную долю? |
Related searches : Concede That - Concede Defeat - Concede Goal - Concede Ground - We Must Concede - Concede The Point - Concede A Defeat - I Must Concede - Concede A Goal - Concede A Point - Concede A Right - Refuse To Concede