Translation of "concerns were expressed" to Russian language:
Dictionary English-Russian
Concerns - translation : Concerns were expressed - translation : Expressed - translation : Were - translation :
Examples (External sources, not reviewed)
Differing views and concerns were expressed in this regard. | По этому вопросу были высказаны различные точки зрения и мнения. |
Concerns expressed included | В числе аспектов, вызывающих обеспокоенность, было упомянуто следующее |
There were other widely shared concerns expressed in this debate. | В ходе этих прений отмечались также и другие проблемы, которые вызывают озабоченность. |
During CRIC 1, concerns were expressed about the limited impact of CST related concerns in programme activities. | В ходе КРОК 1 была выражена озабоченность относительно ограниченного воздействия деятельности, относящейся к сфере охвата КНТ, на программные виды деятельности. |
The UNHCR has expressed similar concerns. | УВКБ ООН обеспокоено тем же. |
While recommendation 2 received sufficient support, a number of concerns were also expressed. | Хотя рекомендация 2 получила достаточную поддержку, было также выражено беспокойство по ряду вопросов. |
Concerns about security were rarely expressed by respondents who no longer use this option | Респонденты, больше не пользующиеся этим программным обеспечением, редко высказывали озабоченность вопросами безопасности |
Facebook user Tyehimba Salandy expressed similar concerns | Аналогичное беспокойство выразил пользователь Facebook Тьехимба Саланди |
At the same time, a number of concerns were expressed with respect to recommendation 12. | В то же время в отношении рекомендации 12 был высказан ряд замечаний. |
The concerns expressed regarding impact and the need for a concerted effort were particularly pertinent. | Особенно актуальной является обеспокоенность, выраженная по поводу последствий и необходимости принимать согласованные усилия. |
Concerns expressed by the Committee and subsequent recommendations. | Замечания, высказанные Комитетом, и соответствующие рекомендации. |
IV. CONCERNS EXPRESSED BY RUSSIAN AUTHORITIES IN MOSCOW | IV. ОЗАБОЧЕННОСТЬ, ВЫРАЖЕННАЯ РОССИЙСКИМИ ВЛАСТЯМИ В МОСКВЕ |
Many of the concerns expressed by previous speakers were raised, especially the reduction of meeting time. | В них затрагивались многие вызывающие озабоченность проблемы, о которых говорили предыдущие ораторы, особенно вопрос о сокращении продолжительности сессии. |
Concerns were also expressed about further complicating an adjustment system which was already difficult to administer. | Были также высказаны опасения по поводу дальнейшего усложнения системы корректировок, которую и без того трудно использовать. |
Respondents also expressed concerns of a more technical nature. | Респонденты также затронули вопросы более технического характера. |
Para. 14 Additional information on questions and concerns expressed. | Пункт 14 Дополнительная информация в ответ на поставленные вопросы и выраженные озабоченности. |
Specific concerns were expressed over issues of staffing, disbursement of non food relief items, and child protection. | Особая озабоченность была высказана в связи с вопросами укомплектования кадров, предоставления в качестве чрезвычайной помощи непродовольственных предметов снабжения и защиты детей. |
The concerns expressed by international human rights groups are justified. | Озабоченность, проявленная международ ными группами по защите прав человека оправдана. |
28. The Committee sympathized with many of the concerns expressed. | 28. Комитет в значительной степени разделяет выраженную озабоченность. |
My delegation shares the concerns and the ideas you expressed. | Моя делегация разделяет высказанные Вами опасения и идеи. |
304. Concerns were expressed about the feasibility of a project to harmonize rules on international aspects of insolvency. | 304. Были высказаны опасения по поводу возможности осуществления проекта согласования норм, касающихся международных аспектов неплатежеспособности. |
In 1993 continuing concerns were expressed in regard to children sold for camel racing in the Gulf countries. | 71. В 1993 году по прежнему вызывали обеспокоенность сообщения о том, что детей продают в страны Персидского залива для участия в верблюжьих скачках. |
Concerns were expressed by experts from African countries about the lack of presence of African exporters in electronics trade. | В этой связи ставился вопрос о возможности копирования успеха азиатских стран в Африке. |
At the same time, concerns were expressed at a number of issues relating to the Register and its implementation. | В то же время высказывались опасения в связи с целым рядом вопросов, касающихся Регистра и его практической реализации. |
Some stakeholders had expressed concerns about the transaction, including the following | Некоторые заинтересованные стороны выразили беспокойство по поводу этой сделки, отметив, в частности, следующие моменты |
IV. CONCERNS EXPRESSED BY RUSSIAN AUTHORITIES IN MOSCOW .. 80 86 15 | IV. ОЗАБОЧЕННОСТЬ, ВЫРАЖЕННАЯ РОССИЙСКИМИ ВЛАСТЯМИ В МОСКВЕ 80 86 16 |
Concerns were expressed with respect to the meaning of the words express consent in proposed draft article 88a (6)(b). | Было выражено беспокойство в связи со значением слов прямое согласие в предлагаемом проекте статьи 88а (6) (b). |
However, the concerns expressed by delegations regarding the lack of adequate parking space in New York City were also understandable. | Однако выражаемая делегациями обеспокоенность по поводу нехватки мест для стоянки автомашин в городе Нью Йорке также понятна. |
The concerns expressed by the representatives of Cuba and Morocco were addressed in the third paragraph of the draft decision. | Озабоченность, выраженную представителями Кубы и Марокко, можно снять, обратившись к содержанию третьего пункта проекта решения. |
European foreign ministers have already expressed their concerns about Iran's nuclear program. | Министры иностранных дел европейских стран уже высказали свою озабоченность по поводу ядерной программы Ирана. |
Concerns were expressed about the increasing link between drug abuse, HIV AIDS and risky behaviour, as well as injecting drug abuse. | Высказывалась озабоченность по поводу усиливающейся взаимосвязи между злоупотреблением наркотиками, ВИЧ СПИДом и рискованным поведением, а также злоупотреблением наркотиками с помощью инъекций. |
Several members expressed concerns of principle in that regard and questioned whether such awards were appropriate in the international civil service. | Ряд членов выразили принципиальную озабоченность в этой связи и поставили под сомнение уместность таких выплат в международной гражданской службе. |
These countries have expressed concerns about the new powers conferred on the ECB. | Эти страны выразили обеспокоенность по поводу новых функций, возложенных на ЕЦБ. |
Her delegation shared the concerns expressed by other States about draft article 4. | Делегация страны оратора разделяет выраженное другими государствами беспокойство по поводу проекта статьи 4. |
Many concerns had been expressed, particularly by African countries, about the brain drain . | Немало беспокойства было высказано, в частности, со стороны африканских стран, по поводу утечки умов . |
It would, however, give careful consideration to the concerns the Committee had expressed. | Однако оно внимательно рассмотрит высказанные Комитетом соображения. |
In that respect, Belarus shared the concerns expressed by the delegation of France. | В этой связи она разделяет озабоченность, высказанную делегацией Франции. |
We listen and act on their concerns as expressed through their representative councils. | Мы выслушиваем и реагируем на их проблемы, когда о них сообщается через представителей советов. |
However, these concerns were misplaced. | Однако эти опасения оказались неуместны. |
Regarding the Global Compact, concerns were expressed that it could evolve into a binding instrument, contrary to the intentions of its founders. | Что касается Глобального договора, то были высказаны опасения, что вопреки намерениям его авторов он может приобрести обязательный характер. |
Hence, I think this discussion was valid, and that the concerns and statements expressed by members of the Committee were quite appropriate. | Таким образом, я полагаю, что обсуждения были действенными, а замечания и заявления, с которыми выступили члены Комитета, были вполне уместными. |
Requests were made for additional information on long term plans. Specific concerns were expressed over issues of staffing, disbursement of non food relief items, and child protection. | Особая озабоченность была высказана в связи с вопросами укомплектования кадров, предоставления в качестве чрезвычайной помощи непродовольственных предметов снабжения и защиты детей. |
Has Palau addressed any of the concerns expressed in paragraph 4 of the Resolution? | Приняла ли Палау меры в связи с какими либо вопросами, затрагиваемыми в пункте 4 резолюции? |
The Chairman said that the Secretariat had taken note of the concerns just expressed. | Председатель говорит, что Секретариат принял к сведению только что высказанные замечания. |
A number of speakers expressed concerns regarding the stability of international private financial flows. | Ряд ораторов высказали озабоченности относительно стабильности международных частных финансовых потоков. |
Related searches : Concerns Expressed - Were Expressed - Expressed Concerns About - Expressed Her Concerns - Concerns Were Voiced - There Were Concerns - Concerns Were Raised - Is Expressed - Expressed With - Clearly Expressed - Highly Expressed - Are Expressed