Translation of "conditions upon which" to Russian language:
Dictionary English-Russian
Conditions - translation : Conditions upon which - translation : Upon - translation : Which - translation :
Examples (External sources, not reviewed)
It is actually the conditions upon which those people have been accustomed and indoctrinated by. | В действительности это те условия в которых эти люди были воспитаны и привыкли. |
The conditions under which democracies flourish are also the conditions under which free markets prosper. | Условия, при которых процветает демократия являются также условиями, при которых преуспевают свободные рынки. |
Who can access which data and under which conditions? | Кто может иметь доступ к этим данным и при каких условиях? |
Finally, global economic conditions will compel even more restructuring upon Japan. | В конце концов, экономические условия в мире принудят Японию к еще большей реструктуризации. |
(vi) Any special conditions which may be applicable. | США в год. |
Which is to create conditions conducive to life. | Что означает создать условия, благоприятные для жизни. |
Moreover, it did not adequately call upon leaders of refugee producing countries to eliminate immediately the conditions which were causing refugees and displaced persons. | Кроме этого, в нем не содержится призыва к руководителям стран, из которых прибывают беженцы, немедленно ликвидировать условия, приводящие к образованию потоков беженцев и перемещенных лиц. |
We have to recognize that it's a human system, and there are conditions under which people thrive, and conditions under which they don't. | Нужно признать, что это человеческая система, и что есть такие условия, при которых люди преуспевают, и такие условия, при которых этого не происходит. |
We have to recognize that it's a human system, and there are conditions under which people thrive, and conditions under which they don't. | Мы должны осознать, что это человеческое общество, и существуют условия, при которых люди успешно развиваются и не делают этого. |
which weighs upon the heart? | Что давит сердце? |
Discovering which institutions are suitable to local conditions requires experimentation. | Необходимо экспериментировать, для того чтобы определить, какие учреждения подходят к местным условиям. |
Conditions under which requests can be refused also vary widely. | Условия, при которых запросы могут быть отклонены, также значительно варьируются. |
CONDITIONS ON WHICH GRANTS ARE MADE BY THE SLOVAK GOVERNMENT | УСЛОВИЯ ПРЕДОСТАВЛЕНИЯ ГРАНТОВ ПРАВИТЕЛЬСТВОМ РЕСПУБЛИКИ СЛОВАКИЯ |
The aim is to put in place conditions which will | Задача заключается в том, чтобы создать условия, которые |
Fie upon you and upon that which ye worship beside Allah! | Тьфу на вас и на то на идолов , чему вы поклоняетесь помимо Аллаха! |
Fie upon you and upon that which ye worship beside Allah! | Тьфу на вас и на то, чему вы поклоняетесь помимо Аллаха! |
Fie upon you and upon that which ye worship beside Allah! | Ибрахим изобличил порочность многобожия на глазах у всего народа и разъяснил людям, что идолы совершенно не заслуживают поклонения. Он сказал Неужели вы согласны поклоняться тому, что не способно принести вам пользу или избавить вас от несчастий? |
Fie upon you and upon that which ye worship beside Allah! | Тьфу на вас и на то, чему вы поклоняетесь вместо Аллаха! |
Fie upon you and upon that which ye worship beside Allah! | Позор и стыд вам и вашим божествам, которым вы поклоняетесь помимо Аллаха. Что же заставило вас вернуться к прежним взглядам и не раздумывать над тем, что вы понимаете? |
Fie upon you and upon that which ye worship beside Allah! | Презрение вам и тем, кому вы поклоняетесь помимо Аллаха! |
Fie upon you and upon that which ye worship beside Allah! | Тьфу и на вас, и тех, Кого, опричь Аллаха, чтите вы! |
Fie upon you and upon that which ye worship beside Allah! | Пфу на вас и на то, чему вы покланяетесь вы, опричь Бога! |
Fie upon you, and upon that which you worship besides Allah! | Тьфу на вас и на то на идолов , чему вы поклоняетесь помимо Аллаха! |
Fie upon you, and upon that which you worship besides Allah! | Тьфу на вас и на то, чему вы поклоняетесь помимо Аллаха! |
Fie upon you, and upon that which you worship besides Allah! | Ибрахим изобличил порочность многобожия на глазах у всего народа и разъяснил людям, что идолы совершенно не заслуживают поклонения. Он сказал Неужели вы согласны поклоняться тому, что не способно принести вам пользу или избавить вас от несчастий? |
Fie upon you, and upon that which you worship besides Allah! | Тьфу на вас и на то, чему вы поклоняетесь вместо Аллаха! |
Fie upon you, and upon that which you worship besides Allah! | Позор и стыд вам и вашим божествам, которым вы поклоняетесь помимо Аллаха. Что же заставило вас вернуться к прежним взглядам и не раздумывать над тем, что вы понимаете? |
Fie upon you, and upon that which you worship besides Allah! | Презрение вам и тем, кому вы поклоняетесь помимо Аллаха! |
Fie upon you, and upon that which you worship besides Allah! | Тьфу и на вас, и тех, Кого, опричь Аллаха, чтите вы! |
Fie upon you, and upon that which you worship besides Allah! | Пфу на вас и на то, чему вы покланяетесь вы, опричь Бога! |
Upon his return from Baghdad, the Secretary General had the opportunity to brief the Security Council on the exceptionally difficult conditions under which UNAMI operates in Iraq. | Результаты референдума по конституции показали, что довольно многочисленная группа иракцев не смогла поддержать проект конституции в его нынешнем виде. |
The atmospheric conditions have been significantly altered from the original conditions by the presence of life forms, which create an ecological balance that stabilizes the surface conditions. | Состав текущей атмосферы был существенно изменён по сравнению с первоначальной посредством жизнедеятельности различных форм жизни, которые создают экологическое равновесие, стабилизирующее условия на поверхности. |
The conditions in which they live, however, have got significantly worse. | Условия в которых они живут, однако, стали значительно хуже. |
Barnardo is troubled by the conditions in which the children live. | Барнардо ужасают условия, в которых живут дети. |
These conditions decide the sectors to which borrowing should be channelled. | Эти условия играют решающую роль в определении того, в какие секторы экономики должны направляться заимствуемые средства. |
This would provide the right conditions within which others could act. | Это обеспечит надлежащие условия, в которых другие участники могли бы осуществлять соответствующую деятельность. |
Upon the disbelievers, which none can avert, | (Зачем ему просить наказание, когда оно все равно падет) на неверных (в День Суда), (и для которого) (уже) не (будет) отклоняющего |
Upon the disbelievers, which none can avert, | на неверных, нет для него отклоняющего |
Upon the disbelievers, which none can avert, | неверующих. Никто не сможет предотвратить его |
Upon the disbelievers, which none can avert, | наказание, которому Аллах непременно подвергнет неверных. Никто не в состоянии отвратить это наказание от них. |
Upon the disbelievers, which none can avert, | неотвратимое наказание |
Upon the disbelievers, which none can avert, | Для неверных, Которую никто не сможет отвести, |
Upon the disbelievers, which none can avert, | Нечестивых, никем неотразимой, |
Upon the disbelievers, which none can repel, | (Зачем ему просить наказание, когда оно все равно падет) на неверных (в День Суда), (и для которого) (уже) не (будет) отклоняющего |
Upon the disbelievers, which none can repel, | на неверных, нет для него отклоняющего |
Related searches : Upon Which - Upon Certain Conditions - Which Builds Upon - Based Upon Which - Date Upon Which - Conditions On Which - Conditions In Which - Which Which - Upon Checking - Reflecting Upon