Translation of "conditions upon which" to Russian language:


  Examples (External sources, not reviewed)

It is actually the conditions upon which those people have been accustomed and indoctrinated by.
В действительности это те условия в которых эти люди были воспитаны и привыкли.
The conditions under which democracies flourish are also the conditions under which free markets prosper.
Условия, при которых процветает демократия являются также условиями, при которых преуспевают свободные рынки.
Who can access which data and under which conditions?
Кто может иметь доступ к этим данным и при каких условиях?
Finally, global economic conditions will compel even more restructuring upon Japan.
В конце концов, экономические условия в мире принудят Японию к еще большей реструктуризации.
(vi) Any special conditions which may be applicable.
США в год.
Which is to create conditions conducive to life.
Что означает создать условия, благоприятные для жизни.
Moreover, it did not adequately call upon leaders of refugee producing countries to eliminate immediately the conditions which were causing refugees and displaced persons.
Кроме этого, в нем не содержится призыва к руководителям стран, из которых прибывают беженцы, немедленно ликвидировать условия, приводящие к образованию потоков беженцев и перемещенных лиц.
We have to recognize that it's a human system, and there are conditions under which people thrive, and conditions under which they don't.
Нужно признать, что это человеческая система, и что есть такие условия, при которых люди преуспевают, и такие условия, при которых этого не происходит.
We have to recognize that it's a human system, and there are conditions under which people thrive, and conditions under which they don't.
Мы должны осознать, что это человеческое общество, и существуют условия, при которых люди успешно развиваются и не делают этого.
which weighs upon the heart?
Что давит сердце?
Discovering which institutions are suitable to local conditions requires experimentation.
Необходимо экспериментировать, для того чтобы определить, какие учреждения подходят к местным условиям.
Conditions under which requests can be refused also vary widely.
Условия, при которых запросы могут быть отклонены, также значительно варьируются.
CONDITIONS ON WHICH GRANTS ARE MADE BY THE SLOVAK GOVERNMENT
УСЛОВИЯ ПРЕДОСТАВЛЕНИЯ ГРАНТОВ ПРАВИТЕЛЬСТВОМ РЕСПУБЛИКИ СЛОВАКИЯ
The aim is to put in place conditions which will
Задача заключается в том, чтобы создать условия, которые
Fie upon you and upon that which ye worship beside Allah!
Тьфу на вас и на то на идолов , чему вы поклоняетесь помимо Аллаха!
Fie upon you and upon that which ye worship beside Allah!
Тьфу на вас и на то, чему вы поклоняетесь помимо Аллаха!
Fie upon you and upon that which ye worship beside Allah!
Ибрахим изобличил порочность многобожия на глазах у всего народа и разъяснил людям, что идолы совершенно не заслуживают поклонения. Он сказал Неужели вы согласны поклоняться тому, что не способно принести вам пользу или избавить вас от несчастий?
Fie upon you and upon that which ye worship beside Allah!
Тьфу на вас и на то, чему вы поклоняетесь вместо Аллаха!
Fie upon you and upon that which ye worship beside Allah!
Позор и стыд вам и вашим божествам, которым вы поклоняетесь помимо Аллаха. Что же заставило вас вернуться к прежним взглядам и не раздумывать над тем, что вы понимаете?
Fie upon you and upon that which ye worship beside Allah!
Презрение вам и тем, кому вы поклоняетесь помимо Аллаха!
Fie upon you and upon that which ye worship beside Allah!
Тьфу и на вас, и тех, Кого, опричь Аллаха, чтите вы!
Fie upon you and upon that which ye worship beside Allah!
Пфу на вас и на то, чему вы покланяетесь вы, опричь Бога!
Fie upon you, and upon that which you worship besides Allah!
Тьфу на вас и на то на идолов , чему вы поклоняетесь помимо Аллаха!
Fie upon you, and upon that which you worship besides Allah!
Тьфу на вас и на то, чему вы поклоняетесь помимо Аллаха!
Fie upon you, and upon that which you worship besides Allah!
Ибрахим изобличил порочность многобожия на глазах у всего народа и разъяснил людям, что идолы совершенно не заслуживают поклонения. Он сказал Неужели вы согласны поклоняться тому, что не способно принести вам пользу или избавить вас от несчастий?
Fie upon you, and upon that which you worship besides Allah!
Тьфу на вас и на то, чему вы поклоняетесь вместо Аллаха!
Fie upon you, and upon that which you worship besides Allah!
Позор и стыд вам и вашим божествам, которым вы поклоняетесь помимо Аллаха. Что же заставило вас вернуться к прежним взглядам и не раздумывать над тем, что вы понимаете?
Fie upon you, and upon that which you worship besides Allah!
Презрение вам и тем, кому вы поклоняетесь помимо Аллаха!
Fie upon you, and upon that which you worship besides Allah!
Тьфу и на вас, и тех, Кого, опричь Аллаха, чтите вы!
Fie upon you, and upon that which you worship besides Allah!
Пфу на вас и на то, чему вы покланяетесь вы, опричь Бога!
Upon his return from Baghdad, the Secretary General had the opportunity to brief the Security Council on the exceptionally difficult conditions under which UNAMI operates in Iraq.
Результаты референдума по конституции показали, что довольно многочисленная группа иракцев не смогла поддержать проект конституции в его нынешнем виде.
The atmospheric conditions have been significantly altered from the original conditions by the presence of life forms, which create an ecological balance that stabilizes the surface conditions.
Состав текущей атмосферы был существенно изменён по сравнению с первоначальной посредством жизнедеятельности различных форм жизни, которые создают экологическое равновесие, стабилизирующее условия на поверхности.
The conditions in which they live, however, have got significantly worse.
Условия в которых они живут, однако, стали значительно хуже.
Barnardo is troubled by the conditions in which the children live.
Барнардо ужасают условия, в которых живут дети.
These conditions decide the sectors to which borrowing should be channelled.
Эти условия играют решающую роль в определении того, в какие секторы экономики должны направляться заимствуемые средства.
This would provide the right conditions within which others could act.
Это обеспечит надлежащие условия, в которых другие участники могли бы осуществлять соответствующую деятельность.
Upon the disbelievers, which none can avert,
(Зачем ему просить наказание, когда оно все равно падет) на неверных (в День Суда), (и для которого) (уже) не (будет) отклоняющего
Upon the disbelievers, which none can avert,
на неверных, нет для него отклоняющего
Upon the disbelievers, which none can avert,
неверующих. Никто не сможет предотвратить его
Upon the disbelievers, which none can avert,
наказание, которому Аллах непременно подвергнет неверных. Никто не в состоянии отвратить это наказание от них.
Upon the disbelievers, which none can avert,
неотвратимое наказание
Upon the disbelievers, which none can avert,
Для неверных, Которую никто не сможет отвести,
Upon the disbelievers, which none can avert,
Нечестивых, никем неотразимой,
Upon the disbelievers, which none can repel,
(Зачем ему просить наказание, когда оно все равно падет) на неверных (в День Суда), (и для которого) (уже) не (будет) отклоняющего
Upon the disbelievers, which none can repel,
на неверных, нет для него отклоняющего

 

Related searches : Upon Which - Upon Certain Conditions - Which Builds Upon - Based Upon Which - Date Upon Which - Conditions On Which - Conditions In Which - Which Which - Upon Checking - Reflecting Upon