Translation of "conduct in breach" to Russian language:


  Examples (External sources, not reviewed)

The member States' conduct may be in breach of a different obligation.
Поведение государств членов может приводить к нарушению другого обязательства.
In this case, the conduct of member States would not per se cause a breach of the obligation.
В этом случае поведение государств членов само по себе не будет служить причиной нарушения обязательства.
For the conduct to be in breach of the FCA, it must lessen or have the potential to lessen competition substantially.
Для того чтобы действия противоречили требованиям ЗДК, они должны реально или потенциально серьезно ограничивать конкуренцию.
The host country's conduct constituted a breach of its obligations under article IV, section 11, of the Headquarters Agreement.
Такое поведение страны пребывания представляет собой нарушение ее обязательств по разделу 11 статьи IV Соглашения о Центральных учреждениях.
A breach.
Брешь.
Breach secured.
Затвор взведён!
What is assumed here is that the authorized conduct does not involve any breach of an international obligation on the part of the organization.
Вышеизложенное утверждение подразумевает, что санкционированное поведение не содержит какого либо нарушения международного обязательства со стороны организации.
He remains in breach of his bail conditions.
Он по прежнему нарушает условия освобождения под залог.
Gordon and Breach, 1990.
Publishers, 1990.
New York Gordon Breach.
New York Gordon Breach.
quot grave breach quot ?
нарушение quot ?
That's a breach there.
Это было явное нарушение.
Draft articles 8 to 11 addressed various aspects of the conduct of an international organization that constituted a breach of one of its international obligations.
Проекты статей 8 11 касаются различных аспектов поведения международной организации, которое представляет собой нарушение одного из ее международно правовых обязательств.
He breaks me with breach on breach. He runs on me like a giant.
пробивает во мне пролом за проломом, бежит на меня, как ратоборец.
He breaketh me with breach upon breach, he runneth upon me like a giant.
пробивает во мне пролом за проломом, бежит на меня, как ратоборец.
Breach of an international obligation
ГЛАВА III
Breach of an international obligation
Нарушение международно правового обязательства
Breach of an international obligation
Нарушение международного обязательства
We've got a security breach!
У нас тут нарушитель!
It sets high store by healing. The offence has caused a breach in relations and this breach needs to be healed.
Преступление приводит к нарушению взаимоотношений в обществе, и эти отношения следует восстановить.
The possibility that member States could breach another international obligation while taking the required or recommended conduct would not per se be relevant to the organization's responsibility.
Возможность того, что государства члены могут нарушить другое международно правовое обязательство, осуществляя требуемое или рекомендуемое поведение, сама по себе не имеет значения для присвоения ответственности организации.
Another suggestion made was that the phrase breach of an obligation in paragraph (b) could be replaced with breach of a provision .
Согласно другому мнению формулировку нарушение обязательства в пункте (b) можно было бы заменить словами нарушение положения .
Investing in banks constitutes a double breach ethical and professional.
Инвестирование в банки является двойным нарушением этическим и профессиональным.
Extension in time of the breach of an international obligation
Время, в течение которого длится нарушение международно правового обязательства
Extension in time of the breach of an international obligation
Продолжительность нарушения международного обязательства
I think they can make a breach in the wall.
Этого хватит, чтобы пробить стену.
Breach consisting of a composite act
Нарушение, состоящее из составного деяния
Breach consisting of a composite act
Нарушение, представляющее собой составное деяние
(kl) Breach of Optional Protocol obligations
l) Нарушение обязательств по Факультативному протоколу
We've We have, now, a breach.
Теперь у нас есть пробоина.
Your breach of common decency... Tracy.
Ты нарушила нормы приличия...
Every great castle needs a breach.
Хороший замок должен иметь брешь в стене.
States affected by such a breach are entitled to insist on the implementation of such rules of State responsibility, including cessation of the unlawful conduct, restitution and reparation.
Государства, затрагиваемые таким нарушением, имеют право настаивать на осуществлении таких норм ответственности государства, включая прекращение неправомерного поведения, возмещение и компенсацию.
In the streets, my sisters in law applauded each breach of hijab.
На улице мои родственницы хлопали каждому моему нарушению правила хиджаба.
Gave me a'D' in conduct.
Поставил не двойку за поведение?
That is because they made a breach with God and His Messenger and whosoever makes a breach with God, God is terrible in retribution.
Это то, что постигло этих иудеев в этой жизни и что ожидает их в Вечной за то, что они были против Аллаха и Его посланника, а кто будет против Аллаха..., то ведь Аллах суров в наказании!
That is because they made a breach with God and His Messenger and whosoever makes a breach with God, God is terrible in retribution.
Это за то, что они откололись от Аллаха и Его посланника, а кто откалывается от Аллаха... , то ведь Аллах силен в наказании!
That is because they made a breach with God and His Messenger and whosoever makes a breach with God, God is terrible in retribution.
Они заслужили это наказание, потому что откололись от Аллаха и Его посланника, то есть испытывали неприязнь к вере, сражались против нее и усердно ослушались ее требований. А ведь Аллах сурово наказывает тех, кто отказывается от повиновения Ему и враждует с Ним.
That is because they made a breach with God and His Messenger and whosoever makes a breach with God, God is terrible in retribution.
Это за то, что они воспротивились Аллаху и Его Посланнику. Если же кто либо противится Аллаху, то ведь Аллах суров в наказании.
That is because they made a breach with God and His Messenger and whosoever makes a breach with God, God is terrible in retribution.
То, что постигло их в этой жизни и постигнет их в жизни будущей, наказание за то, что они упорствовали в своей вражде к Аллаху и Его посланнику. А кто противостоит Аллаху, тот не избежит Его наказания.
That is because they made a breach with God and His Messenger and whosoever makes a breach with God, God is terrible in retribution.
Это за то, что они отступили от Аллаха и Его Посланника. А к тому, кто отступил от Аллаха, Он суров в наказании.
That is because they made a breach with God and His Messenger and whosoever makes a breach with God, God is terrible in retribution.
И это все за то, что воспротивились они Аллаху и посланнику Его. А кто противится Аллаху, Поистине, суров Он в наказании Своем.
That is because they made a breach with God and His Messenger and whosoever makes a breach with God, God is terrible in retribution.
Это им за то, что они отделились от Бога и Его посланника кто отделяется от Бога, для того Бог строг в наказании.
Conduct?
Поведение?
Breach of trust by a bank manager
Злоупотребление доверием со стороны управляющего банком

 

Related searches : Breach Of Conduct - Acting In Breach - Held In Breach - Are In Breach - Found In Breach - Place In Breach - Is In Breach - In Material Breach - Party In Breach - In Breach With - Being In Breach - Not In Breach - Was In Breach - Breach In Security