Translation of "in breach with" to Russian language:
Dictionary English-Russian
Breach - translation : In breach with - translation : With - translation :
Examples (External sources, not reviewed)
He breaks me with breach on breach. He runs on me like a giant. | пробивает во мне пролом за проломом, бежит на меня, как ратоборец. |
He breaketh me with breach upon breach, he runneth upon me like a giant. | пробивает во мне пролом за проломом, бежит на меня, как ратоборец. |
That is because they made a breach with God and His Messenger and whosoever makes a breach with God, God is terrible in retribution. | Это то, что постигло этих иудеев в этой жизни и что ожидает их в Вечной за то, что они были против Аллаха и Его посланника, а кто будет против Аллаха..., то ведь Аллах суров в наказании! |
That is because they made a breach with God and His Messenger and whosoever makes a breach with God, God is terrible in retribution. | Это за то, что они откололись от Аллаха и Его посланника, а кто откалывается от Аллаха... , то ведь Аллах силен в наказании! |
That is because they made a breach with God and His Messenger and whosoever makes a breach with God, God is terrible in retribution. | Они заслужили это наказание, потому что откололись от Аллаха и Его посланника, то есть испытывали неприязнь к вере, сражались против нее и усердно ослушались ее требований. А ведь Аллах сурово наказывает тех, кто отказывается от повиновения Ему и враждует с Ним. |
That is because they made a breach with God and His Messenger and whosoever makes a breach with God, God is terrible in retribution. | Это за то, что они воспротивились Аллаху и Его Посланнику. Если же кто либо противится Аллаху, то ведь Аллах суров в наказании. |
That is because they made a breach with God and His Messenger and whosoever makes a breach with God, God is terrible in retribution. | То, что постигло их в этой жизни и постигнет их в жизни будущей, наказание за то, что они упорствовали в своей вражде к Аллаху и Его посланнику. А кто противостоит Аллаху, тот не избежит Его наказания. |
That is because they made a breach with God and His Messenger and whosoever makes a breach with God, God is terrible in retribution. | Это за то, что они отступили от Аллаха и Его Посланника. А к тому, кто отступил от Аллаха, Он суров в наказании. |
That is because they made a breach with God and His Messenger and whosoever makes a breach with God, God is terrible in retribution. | И это все за то, что воспротивились они Аллаху и посланнику Его. А кто противится Аллаху, Поистине, суров Он в наказании Своем. |
That is because they made a breach with God and His Messenger and whosoever makes a breach with God, God is terrible in retribution. | Это им за то, что они отделились от Бога и Его посланника кто отделяется от Бога, для того Бог строг в наказании. |
That, because they had made a breach with God and with His Messenger and whosoever makes a breach with God and with His Messenger, surely God is terrible in retribution. | Это то, что у неверующих отрубаются головы и конечности за то, что они восстали против Аллаха и Его посланника. А кто восстает против Аллаха и Его посланника, то поистине же, Аллах силен в наказании (и накажет его в этом мире и в Вечной жизни)! |
That, because they had made a breach with God and with His Messenger and whosoever makes a breach with God and with His Messenger, surely God is terrible in retribution. | Это за то, что они откололись от Аллаха и Его посланника... ведь Аллах силен в наказании! |
That, because they had made a breach with God and with His Messenger and whosoever makes a breach with God and with His Messenger, surely God is terrible in retribution. | А если кто противится Аллаху и Его посланнику, то ведь Аллах суров в наказании. Многобожники заслужили такую участь, потому что они сражались против Аллаха и Его посланника, да благословит его Аллах и приветствует, и открыто враждовали с ними. |
That, because they had made a breach with God and with His Messenger and whosoever makes a breach with God and with His Messenger, surely God is terrible in retribution. | Это потому, что они воспротивились Аллаху и Его Посланнику. А если кто противится Аллаху и Его Посланнику, то ведь Аллах суров в наказании. |
That, because they had made a breach with God and with His Messenger and whosoever makes a breach with God and with His Messenger, surely God is terrible in retribution. | Победа, поддержка и помощь были вам, страх и поражение им за то, что они уклонились от повиновения Аллаху и Его посланнику. Они были на одной стороне, а Аллах и Его посланник на другой. |
That, because they had made a breach with God and with His Messenger and whosoever makes a breach with God and with His Messenger, surely God is terrible in retribution. | в отместку за то, что они уклонились от повиновения Аллаху и Его Посланнику. Если же кто либо уклоняется от повиновения Аллаху и Его Посланнику, то ведь Аллах силен в наказании. |
That, because they had made a breach with God and with His Messenger and whosoever makes a breach with God and with His Messenger, surely God is terrible in retribution. | И это им за то, Что отдалились от Аллаха и посланника Его А кто отходит от Аллаха и посланника Его, К таким, поистине, сурова Его кара. |
That, because they had made a breach with God and with His Messenger and whosoever makes a breach with God and with His Messenger, surely God is terrible in retribution. | Это им за то, что они отделились от Бога и Его посланника. Кто отделяется от Бога и Его посланника, тому будет жестокое наказание от Бога. |
Another suggestion made was that the phrase breach of an obligation in paragraph (b) could be replaced with breach of a provision . | Согласно другому мнению формулировку нарушение обязательства в пункте (b) можно было бы заменить словами нарушение положения . |
Two youths were charged with breach of the peace in December 1993. | В декабре 1993 года двум несовершеннолетним было предъявлено обвинение в нарушении общественного порядка. |
A breach. | Брешь. |
Breach secured. | Затвор взведён! |
He remains in breach of his bail conditions. | Он по прежнему нарушает условия освобождения под залог. |
Gordon and Breach, 1990. | Publishers, 1990. |
New York Gordon Breach. | New York Gordon Breach. |
quot grave breach quot ? | нарушение quot ? |
That's a breach there. | Это было явное нарушение. |
Moreover, Saudi Arabia s breach with Hezbollah is not a one time occurrence. | Кроме того, разрыв между Саудовской Аравией и Хезболла не единичное явление. |
Breach of an international obligation | ГЛАВА III |
Breach of an international obligation | Нарушение международно правового обязательства |
Breach of an international obligation | Нарушение международного обязательства |
We've got a security breach! | У нас тут нарушитель! |
It sets high store by healing. The offence has caused a breach in relations and this breach needs to be healed. | Преступление приводит к нарушению взаимоотношений в обществе, и эти отношения следует восстановить. |
Investing in banks constitutes a double breach ethical and professional. | Инвестирование в банки является двойным нарушением этическим и профессиональным. |
Extension in time of the breach of an international obligation | Время, в течение которого длится нарушение международно правового обязательства |
Extension in time of the breach of an international obligation | Продолжительность нарушения международного обязательства |
I think they can make a breach in the wall. | Этого хватит, чтобы пробить стену. |
Breach consisting of a composite act | Нарушение, состоящее из составного деяния |
Breach consisting of a composite act | Нарушение, представляющее собой составное деяние |
(kl) Breach of Optional Protocol obligations | l) Нарушение обязательств по Факультативному протоколу |
We've We have, now, a breach. | Теперь у нас есть пробоина. |
Your breach of common decency... Tracy. | Ты нарушила нормы приличия... |
Every great castle needs a breach. | Хороший замок должен иметь брешь в стене. |
In the streets, my sisters in law applauded each breach of hijab. | На улице мои родственницы хлопали каждому моему нарушению правила хиджаба. |
Breach of trust by a bank manager | Злоупотребление доверием со стороны управляющего банком |
Related searches : Breach With - Acting In Breach - Conduct In Breach - Held In Breach - Are In Breach - Found In Breach - Place In Breach - Is In Breach - In Material Breach - Party In Breach - Being In Breach - Not In Breach - Was In Breach - Breach In Security