Translation of "conducted in accordance" to Russian language:


  Examples (External sources, not reviewed)

In accordance with article 14, paragraph 4, of the Covenant, proceedings against juveniles are conducted in accordance with special rules.
Применительно к пункту 4 статьи 14 Пакта в отношении несовершеннолетних судопроизводство проводится по определенным правилам.
The referendum shall be organized and conducted in accordance with the following principles
Референдум организуется и проводится в соответствии со следующими принципами
the trial was being conducted in accordance with the due process of the law
судебный процесс проводится при соблюдении надлежащей правовой процедуры
Where appropriate, fisheries surveillance should be conducted in accordance with such regionally agreed procedures.
В случае необходимости наблюдение за рыбным промыслом должно осуществляться в соответствии с такими согласованными на региональной основе процедурами.
Home searches may be conducted only in exceptional circumstances and strictly in accordance with the law.
Производство обыска допускается в исключительных случаях и в строгом соответствии с законом.
The peace negotiations must be conducted in accordance with international law and the United Nations Charter.
Мирные переговоры должны проходить в соответствии с международным правом и Уставом Организации Объединенных Наций.
International cooperation among education institutions, offices and organizations is conducted in accordance with the legislation on education.
Международное сотрудничество образовательных учреждений, ведомств и организаций осуществляется в соответствии с законодательством об образовании.
These inspections would be conducted and any actions taken in accordance with the relevant Security Council resolutions.
Эти инспекции и любые действия будут осуществляться в соответствии с имеющими к этому отношение резолюциями Совета Безопасности.
Trials had been conducted in accordance with the law and sentences had been handed down in conformity with judicial procedure.
Судебные разбирательства проходили с соблюдением законности, а приговоры выносились в соответствии с правилами судопроизводства.
(h) The sale of assets was not conducted in accordance with the Financial Regulations and Rules at UNMIL ( 22,256).
h) в МООНСЛ было обнаружено, что из баков около вертолетной площадки производится откачка топлива, и у семи местных сотрудников было найдено 1364 литра дизельного топлива.
Enrollment is conducted based on an open competition, and in accordance with the rules and regulations of the secondary school.
Прием осуществляется на основе открытого конкурса и в соответствии с правилами и положениями средней школы.
The removal operations were conducted under the close supervision of IAEA in accordance with all relevant safety standards and measures.
Операции по изъятию осуществлялись под пристальным контролем со стороны МАГАТЭ в соответствии со всеми необходимыми нормами и мерами в области безопасности.
The review is to be conducted in accordance with resolution 1244 (1999) and the relevant presidential statements of the Security Council.
Такой обзор надлежит провести на основании резолюции 1244 (1999) и соответствующих заявлений председателей Совета Безопасности.
The incumbent is responsible for ensuring that all air operations are conducted in accordance with United Nations policies and international standards.
Занимающий эту должность сотрудник будет следить за тем, чтобы все воздушные перевозки выполнялись в соответствии с правилами Организации Объединенных Наций и международными стандартами.
The fight against terrorism must be conducted in accordance with the principles enshrined in the UN Charter and fundamental principles of international law.
Борьба с терроризмом должна осуществляться в соответствии с принципами, провозглашенными в Уставе Организации Объединенных Наций, и основополагающими принципами международного права.
The Baltic States stress that military transit must be conducted in full compliance with existing national regulations and in accordance with international law.
Балтийские государства подчеркивают, что военный транзит должен осуществляться в полном соответствии с существующими национальными правилами и нормами международного права.
12. Major procurement of goods and services for IMIS has been conducted in accordance with the prescribed procedures (see paras. 71 74).
12. Основные закупки товаров и услуг для ИМИС осуществлялись в соответствии с предписанными процедурами (см. пункты 71 74).
The President of the Security Council in his statement of May this year outlined the operational principles in accordance with which such operations should be conducted.
Председатель Совета Безопасности в своем заявлении в мае этого года выделил оперативные принципы, в соответствии с которыми должны проводиться такие операции.
The Committee noted with satisfaction that, in accordance with General Assembly resolution 48 39, COSPAR and IAF had conducted a symposium on the theme.
100. Комитет с удовлетворением отметил, что в соответствии с резолюцией 48 39 Генеральной Ассамблеи КОСПАР и МАФ провели симпозиум по этой теме.
Training conducted in UNRWA centres
Обучение в центрах БАПОР
79. The Committee noted with satisfaction that, in accordance with General Assembly resolution 47 67, COSPAR and IAF had conducted a symposium on the theme.
79. Комитет с удовлетворением отметил, что в соответствии с резолюцией 47 67 Генеральной Ассамблеи КОСПАР и МАФ провели симпозиум по этой теме.
The current international political trend gives us fresh hope of relations being conducted between States in accordance with the principles of the United Nations Charter.
Нынешние международные политические тенденции дают нам новую надежду на то, что отношения между государствами будут строиться в соответствии с принципами Устава Организации Объединенных Наций.
Her Government apos s policy towards the British Dependent Territories was conducted fully in accordance with the purposes and principles of the United Nations Charter.
Британское правительство проводит политику в отношении британских зависимых территорий в полном соответствии с целями и принципами Устава Организации Объединенных Наций.
In studies conducted in Papua New Guinea,
В исследованиях, проведенных в Папуа Новой Гвинее,
Other remedies available to the victim include access to administrative and other bodies, as well as mechanisms, modalities and proceedings conducted in accordance with domestic law.
Другие средства, имеющиеся в распоряжении жертв, включают доступ к административным и иным органам, а также к механизмам, формам и процедурам, существующим в соответствии с национальным законодательством.
First festival was conducted in 2005.
В первые состоялся в 2005 году.
He again conducted there in 1934.
Розыгрыш был открыт только в 1934 году.
New elections were conducted in 1979.
Новые выборы были проведены в 1979 году.
He also conducted arbitrations in Mexico.
Кроме того, он проводил арбитражные разбирательства в Мексике.
Inspection conducted by OPCW in Uruguay
Проверка, проведенная ОЗХО в Уругвае
Court proceedings are conducted in English.
Языком судопроизводства является английский.
The Workshop was conducted in English.
Работа практикума велась на английском языке.
Reaffirming that improving security and the fight against terrorism should be conducted in accordance with international law, in particular international human rights, humanitarian and refugee law, and democratic principles,
вновь подтверждая, что укреплять безопасность и вести борьбу с терроризмом следует в соответствии с нормами международного права, в частности соблюдая нормы международного права в области прав человека, гуманитарного права и права беженцев и демократические принципы,
In accordance with Article 5 of the Headquarters Agreement, activities of the members, alternates and experts of constituted bodies are subject to privileges and immunities when conducted in Germany.
В соответствии со статьей 5 Соглашения о штаб квартире члены, заместители и эксперты официальных органов пользуются привилегиями и иммунитетами, когда они находятся в Германии.
We conducted our audit in accordance with German audit regulations and generally accepted standards for the audit of the financial statements promulgated by the Institut der Wirtschaftsprüfer in Deutschland (IDW).
Мы провели нашу ревизию в соответствии со стандартами ревизии Германии и общепринятыми стандартами ревизии финансовых ведомостей, установленными Institut der Wirtschaftsprüfer in Deutschland (IDW).
Radiation monitoring is conducted in nine districts.
В 9 районах ведется радиологический мониторинг.
The Training Programme is conducted in English.
Обучение будет проводиться на английском языке.
The Workshop was conducted in plenary meetings.
В рамках Семинара было проведено несколько пленарных заседаний.
The workshop was conducted in plenary meetings.
Семинар проводился в формате пленарных заседаний.
UNDP conducted the midterm recalculation of TRAC 1.1.1 earmarkings in accordance with the distribution methodology approved in decision 2002 18 for the 2004 2007 programming period in order to ensure methodological consistency.
ПРООН провела среднесрочный перерасчет показателя объема целевых ресурсов, распределяемых по статье 1.1.1 ПРОФ, в соответствии с методологией распределения, одобренной в решении 2002 18 на программный период 2004 2007 годов, с тем чтобы обеспечить методологическую увязку.
In early April, in accordance with the Immigration and Asylum Law, PNTL had conducted an immigration operation at the mosque and had concluded that the group was residing in the country illegally.
В начале апреля в соответствии с законом об иммиграции и предоставлении убежища НПТЛ провела в мечети операцию по решению вопросов иммиграции и пришла к заключению, что эта группа находится в стране незаконно.
In accordance with Art.
В соответствии со ст.
in accordance with 1.8.3
консультанта по вопросам безопасности в соответствии с разделом 1.8.3
in accordance with 1.8.3
(См.
Her Government apos s policy towards the British dependent Territories was conducted fully in accordance with the purposes and principles of the Charter of the United Nations. 2
Политика ее правительства в отношении британских зависимых территорий осуществляется в полном соответствии с целями и принципами Устава Организации Объединенных Наций 2 .

 

Related searches : In Accordance - Issued In Accordance - Goes In Accordance - Operate In Accordance - Defined In Accordance - Maintained In Accordance - Prepared In Accordance - Created In Accordance - Reports In Accordance - All In Accordance - Being In Accordance - Qualified In Accordance