Translation of "consolation" to Russian language:


  Dictionary English-Russian

  Examples (External sources, not reviewed)

That's consolation. It's very similar to human consolation.
Это и есть утешение. Люди тоже так делают.
That's consolation.
Это и есть утешение.
Compensation and consolation.
Компенсации и утешение.
That's a consolation.
Хоть это утешает.
History offers little consolation.
Если проследить за ходом развития отношений, то остается мало надежды на достижение согласия.
That's the only consolation.
Это единственное утешение.
That was our only consolation.
Это было нашей единственной отрадой.
That was our only consolation.
Это было нашим единственным утешением.
That was my only consolation.
Это было моим единственным утешением.
Reconciliation and consolation among chimpanzees.
Reconciliation and consolation among chimpanzees.
And consolation behavior, it's empathy driven.
Желание утешить вызывается сочувствием.
It's very similar to human consolation.
Люди тоже так делают.
Her consolation that it power cluster.
Ее утешением , что он энергетического кластера.
A consolation prize for the loser?
В качестве утешительного приза для проигравшего?
I find that very small consolation.
Это очень слабое утешение
He went to Yvonne for consolation.
Франсуа утешается с Ивонной.
And consolation behavior (Laughter) it's empathy driven.
Желание утешить вызывается сочувствием.
Yes, it is a consolation at times.
Да, временами это служит утешением.
One consolation You can never get lonesome.
Одно утешение ты никогда не чувствуешь себя одиноким.
Reconciliation and consolation in captive bonobos (Pan paniscus).
Reconciliation and consolation in captive bonobos (Pan paniscus).
I got a feeling they'll be needing... consolation.
Я думаю, они будут нуждаться в утешении. На колени, девочка
Your sorrow is great, but you will find consolation.'
Горе ваше велико, но вы должны найти утешение.
If it's any consolation, my first epic was reassigned.
Если тебя это утешит, моя первая эпопея тоже была переназначена.
We also study more complex expressions This is consolation.
Мы изучаем также более сложные выражения чувств, такие как утешение.
You can consider it a sort of consolation prize.
Можете считать это утешительным призом.
To be sure, this is not much of a consolation.
Безусловно, это плохое утешение.
Now we also study more complex expressions. This is consolation.
Мы изучаем также более сложные выражения чувств, такие как утешение.
Listen diligently to my speech. Let this be your consolation.
выслушайте внимательно речь мою, и это будет мне утешением от вас.
Which when they had read, they rejoiced for the consolation.
Они же, прочитав, возрадовались о сем наставлении.
When it does, better equipped quarantine wards will be poor consolation.
Когда это произойдет, лучше оснащенная карантинная стража будет слабым утешением.
I didn't win, but at least I got a consolation prize.
Я не выиграл, но, по крайней мере, я получил утешительный приз.
Consolation, reconciliation, and a possible cognitive difference between macaques and chimpanzees.
Consolation, reconciliation, and a possible cognitive difference between macaques and chimpanzees.
65 (1966 68, incomplete) Hughreysting (Consolation), Intermezzo for string orchestra, Op.
65 (1966 68 не завершена) Hughreysting (Утешение) для струнного оркестра, Ор.
I suppose he gave you the watch as a consolation prize?
А часы, полагаю, он тебе оставил как утешительный приз?
If it's any consolation, one good thing's come out of it.
Если тебе будет легче, то коечто хорошее в этом есть
Post conflict behaviour of wild olive baboons, I. Reconciliation, redirection, and consolation.
Post conflict behaviour of wild olive baboons, I. Reconciliation, redirection, and consolation.
But woe to you who are rich! For you have received your consolation.
Напротив, горе вам, богатые! ибо вы уже получили свое утешение.
But he who prophesies speaks to men for their edification, exhortation, and consolation.
а кто пророчествует, тот говорит людям в назидание, увещание и утешение.
But woe unto you that are rich! for ye have received your consolation.
Напротив, горе вам, богатые! ибо вы уже получили свое утешение.
It's to culture that we should look for guidance, for consolation, for morality.
Культура даст нам руководство для жизни, путь к утешению и станет источником нравственности.
If it's any consolation, I'm sure somewhere, deep down, he knew you hated him.
Если тебя это утешит, я уверен, что в глубине души он знал о твоей ненависти.
A small consolation in the current crisis is that inflation rates are now coming down.
Небольшим утешением в условиях текущего кризиса является спад темпа инфляции.
The most frequent consolation in this failure is that a really bad crisis is purgative.
В случае неудачи наиболее частым утешением является очищающее воздействие кризиса.
Some take consolation from this, viewing it as positive that Europeans prefer leisure to work.
Некоторые находят в этом утешение, дескать, европейцы предпочитают работе отдых, что само по себе неплохо.
But that is little consolation, because they can still disrupt progress toward a stable constitutional government.
Но это слабое утешение, потому что они все равно могут помешать продвижению к устойчивому конституционному правительству.

 

Related searches : Consolation Prize - Consolation Goal - Little Consolation - Small Consolation - Find Consolation - Give Consolation - Poor Consolation - Offer Consolation - Consolation Round - Words Of Consolation - Of Little Consolation