Translation of "convey" to Russian language:
Dictionary English-Russian
Convey - translation :
Examples (External sources, not reviewed)
You've got to convey passion. | вкладывая все силы в своё начинание. Надо суметь передать свою увлечённость. |
Words cannot convey my feelings. | Словами не передать моих чувств. |
Badges also can convey style. | Значки также можно передать стиль. |
You've got to convey passion. | Надо суметь передать свою увлечённость. вкладывая все силы в своё начинание. Надо суметь передать свою увлечённость. |
It's all I can convey. | Это всё, что я могу передать. |
I want to convey that | Я хочу донести мысль, что |
Convey them with safe conduct. | С охраной проводите их. |
This reality is difficult to convey. | Эту реальность сложно объяснить. |
Buses, trains and planes convey passengers. | Автобусы, поезда и самолёты перевозят пассажиров. |
Words cannot convey my true feelings. | Словами не передашь то, что я на самом деле чувствую. |
Words cannot convey my true feelings. | Слова не могут передать то, что я на самом деле чувствую. |
Wires are used to convey electricity. | Провода служат для передачи электричества. |
Please convey my apologies to Tom. | Пожалуйста, передайте Тому мои извинения. |
Words can't convey my true feelings. | Словами не передашь то, что я на самом деле чувствую. |
Words can't convey my true feelings. | Слова не могут передать то, что я на самом деле чувствую. |
Macroeconomic data convey the effects well. | Это подтверждается также макроэкономическими данными. |
I had no news to convey. | Ничего нового не могла тебе сообщить. |
I can't convey my feelings in words. | Я не могу выразить свои чувства словами. |
Her gestures convey no meaning to me. | Её жесты мне непонятны. |
Your duty is to convey (the Message). | На тебе только передача. |
The Messenger s sole duty is to convey. | На Пророка не возложено ничего, кроме передачи откровения. Аллах знает о том, что вы обнаруживаете, и том, что вы скрываете. |
The Messenger s sole duty is to convey. | На Пророка не возложено ничего, кроме передачи откровения. |
The Messenger s sole duty is to convey. | Обязанность и долг посланника лишь передать Послание Аллаха, чтобы они узнали Его знамения и наставления и чтобы не было у них оправданий за неповиновение. |
The Messenger s sole duty is to convey. | На Пророка возложена лишь передача откровения . |
The Messenger s sole duty is to convey. | И долг, что на посланника возложен, Лишь передать (послание Господне). |
Thine is only to convey (the message). | На тебе только передача. |
What can convey (the knowledge) unto thee? | Откуда тебе знать, быть может, он совсем близок? Тем не менее, срок наступления Судного дня не имеет никакого значения, и знание этого не принесет рабу Аллаха никакой пользы. |
Thine is only to convey (the message). | На тебя возложена только передача откровения. |
Thine is only to convey (the message). | Ведь ты не надзиратель за их деяниями. |
What can convey (the knowledge) unto thee? | Ведь что можешь ты знать? |
Thine is only to convey (the message). | Тебе надлежит лишь сообщить откровение . |
What can convey (the knowledge) unto thee? | И кто даст тебе знание о нем? |
How can we convey what we know? | Как рассказать о том, что нам известно? |
Even do not know how to convey! | Даже доносить не умеешь! |
From convey commander to 371 and 406. | Запросить командиров конвоя 371 и 406. |
I'll convey your thanks to my husband. | Я передам вашу благодарность моему мужу. |
But it doesn't convey anything to me. | Нет, мне оно ничего не говорит... |
I want to convey Sr. Superior's gratitude. | Хочу только передать благодарность госпожи настоятельницы |
Pictures often convey values more powerfully than words. | Культурные послания могут также передаваться через образцы поведения спортивных команд или звезд, или же посредством многочисленных образов, создаваемых телевидением и кино. Изображения очень часто передают ценности более эффективно, чем слова. |
Pictures often convey values more powerfully than words. | Изображения очень часто передают ценности более эффективно, чем слова. |
We hope the book will convey all this. | И мы надеемся, что книга будет передать это. |
It is difficult to convey the meaning exactly. | Трудно передать точный смысл этого. |
Words can not convey how glad I am. | Это нельзя передать словами, насколько я рад. |
I wonder what the painter wanted to convey. | Интересно, что хотел выразить художник. |
I wonder what the painter wanted to convey. | Интересно, что хотел передать художник. |
Related searches : Convey Meaning - Convey Knowledge - Convey Greetings - Convey Content - Convey Property - Convey Feeling - Convey Results - Can Convey - Convey Title - Convey Energy - Convey Hope - Fully Convey - Accurately Convey - Convey Comfort