Translation of "coping with change" to Russian language:
Dictionary English-Russian
Change - translation : Coping - translation : Coping with change - translation : With - translation :
Examples (External sources, not reviewed)
(a) Coping with climate change and sealevel rise | а) Решение проблем, связанных с изменением климата и повышением уровня моря |
Coping with Catastrophic Risks | Противостояние опасности природных катастроф |
(b) Coping with natural disasters | b) Борьба со стихийными бедствиями |
Coping with environmental stressors is tricky. | Преодоление экологических стрессоров сложное занятие. |
of a strategy for coping with the | осуществления этой программы в |
Grief replaced with pity For a city barely coping | Сострадание заменяет печаль для города, который едва держится. |
One of the greatest environmental and development challenges in the twenty first century will be that of controlling and coping with climate change. | Одной из серьезнейших экологических проблем и проблем развития в XXI веке будет задача противодействия изменению климата и борьбы с его последствиями. |
We have had our difficulties in coping with economic change, and in the repercussions of these changes in relations within our community and with our neighbours. | У нас были и трудности в связи с экономическими переменами и, как следствие, трудности в отношениях внутри нашего общества, а также в отношениях с нашими соседями. |
Conflict avoidance among rhesus monkeys coping with short term crowding. | Conflict avoidance among rhesus monkeys coping with short term crowding. |
How is she coping? | Как она справляется? |
But they may choose different strategies for coping with these disadvantages. | Однако они могут выбрать разные способы справляться с подобными невыгодами. |
Database on local coping strategies | С. База данных о местных типовых стратегиях |
It's actually a sensible way of coping with the inevitability of aging. | вполне здравый способ смириться с неизбежностью старения. |
It's actually a sensible way of coping with the inevitability of aging. | вполне здравый способ смириться с неизбежностью старения. |
One of the greatest environmental and development challenges in the twenty first century will be that of controlling and coping with climate change. (A 59 2005, para. | одной из серьезнейших экологических проблем и проблем развития в XXI веке будет задача противодействия изменению климата и борьбы с его последствиями . (А 59 2005, пункт 60) |
Noting that climate variability, rather than climate change, is an ever present regional concern, he said that coping with present day variability would go a long way down the road towards adapting for climate change. | Отметив, что актуальной проблемой региона является изменчивость, а не изменение климата, он заявил, что борьба с текущей изменчивостью климата в течение еще длительного времени будет способствовать борьбе с его изменением. |
Tom is having trouble coping with the fact that his son committed suicide. | Тому тяжело справиться с тем, что его сын покончил с собой. |
Response Strategies for Coping with the Cognitive Demands of Attitude Measures in Surveys. | Response Strategies for Coping with the Cognitive Demands of Attitude Measures in Surveys. |
The Czech Republic was coping successfully with the complicated period of economic transition. | Чешская Республика успешно преодолевает сложный этап экономической перестройки. |
The main problem for Muslims is not democracy, but coping with a multicultural society. | Основная проблема для мусульман не демократия, а жизнь в мультикультурном обществе. |
Poverty profiles and coping mechanisms in Ukraine. | Poverty profiles and coping mechanisms in Ukraine. |
The Organization should develop itself into an effective instrument capable of coping with global changes. | Организация должна преобразоваться в эффективный инструмент, способный идти в ногу с глобальными переменами. |
Jeeves, I said, haven't you any scheme up your sleeve for coping with this blighter? | Jeeves , я сказал ты не любую схему в рукаве для борьбы с этим нудный человек? |
Countries must cope with those shocks adjustments in exchange rates are part of the coping mechanism. | И страны должны иметь механизм, позволяющий им справляться с этими потрясениями корректировка обменных курсов является частью такого механизма. |
But such social structures are not well adapted for coping with today s complex information based world. | Тем не менее, такие социальные структуры недостаточно адаптированы для взаимодействия со сегодняшним сложным миром, основанным на информации. |
Dala residents coping with the waves of severe weather brought by the El Niño weather pattern. | Жители Дала стараются справиться с экстремальными погодными условиями, вызванными Эль Ниньо. |
UNCTAD meeting on Coping with trade reforms a developing country perspective on the WTO tariff negotiations | Совещание ЮНКТАД на тему Реформы в области торговли позиция развивающихся стран в отношении переговоров ВТО по тарифам |
UNCTAD meeting on Coping with trade reforms A developing country perspective on the WTO tariff negotiations | Совещание ЮНКТАД на тему Реформы в области торговли позиция развивающихся стран в отношении переговоров ВТО по тарифам |
It was women who bore the first brunt of coping with these changes within the household. | Первыми, кто сталкивался с этими изменениями в рамках домашнего хозяйства, были женщины. |
But IHL is confronted not only by the ethical challenge of coping with its own moral hubris. | Но международный гуманитарный закон стоит не только перед лицом этической проблемы преодоления своего самодовлеющего нравственного авторитета. |
The proposal before us, which my country sponsors, forms a good basis for coping with such catastrophes. | Находящееся на нашем рассмотрении предложение, одним из авторов которого является и моя страна, создает прочную основу для обретения способности справляться с подобными катастрофами. |
We also commend the laudable efforts of the Government of India in coping with this massive disaster. | Мы также с удовлетворением отмечаем похвальные усилия правительства Индии по устранению последствий этой крупной катастрофы. |
There are less children who more or less are coping with it. So what do we do? | И что делать нам всем? |
United Nations agencies rapidly deployed a coordinated emergency response to assist the authorities in coping with the aftermath. | Учреждения Организации Объединенных Наций оперативно отреагировали на эти чрезвычайные обстоятельства, оказав властям помощь в преодолении их последствий. |
Lastly, women faced the challenge of coping with new conflicts caused by the collapse of old political structures. | И наконец, перед женщинами стоит проблема новых конфликтов, вызванных распадом старых политических структур. |
He's coping well with that and can feed himself using his feet, which is quite the party piece. | Он неплохо справляется и может есть с помощью ног, тот ещё трюк для вечеринок. |
But with one important change. One important change. | Но с одним важным отличием. |
The CSCE continues to deal with these issues and seeks to find the most appropriate ways of coping with these disturbing phenomena. | СБСЕ продолжает заниматься всеми этими вопросами и стремиться наиболее достойным путем урегулировать все эти неприятные проблемы. |
Thus, although the primary responsibility for coping with emergencies lies in the afflicted countries, assistance from States with greater resources is necessary. | Таким образом, хотя главная ответственность за решение задач по чрезвычайным ситуациям лежит на страдающих странах, необходима помощь тех стран, которые располагают большими ресурсами. |
Palestinian households living behind the Barrier have depleted their coping strategies. | Палестинские домохозяйства, оказавшиеся за барьером, исчерпали свои возможности для преодоления трудностей. |
So there is a structural failure in coping with complex private activities that risk leading to large societal damage. | Таким образом, наблюдается структурная неспособность урегулирования последствий сложных видов деятельности, осуществляемой частными компаниями, которые рискуют привести к значительному социальному урону. |
In actual fact, even when an Arab pupil is tested in Arabic he is coping with a second language. | Фактически, даже когда учащиеся арабы сдают тест на знание арабского языка, они имеют дело со вторым языком. |
Coping with this global challenge also offers an enormous opportunity for future prosperity and social justice that we must seize. | Решение этой глобальной проблемы также представляет собой огромную возможность для будущего процветания и социальной справедливости, которую мы не должны упустить. |
After coping well initially, Europe entered choppy waters when confronted with the prospect of Greece defaulting on its public debt. | Вначале Европа хорошо справлялась с кризисом, но потом она попала в зыбкие воды, столкнувшись с перспективой дефолта по государственному долгу Греции. |
Coping with the changing workplace and the need for the constant upgrading of skills is a difficult but essential task. | Адаптация к меняющимся условиям работы и необходимость постоянного совершенствования навыков это трудная, но необходимая задача. |
Related searches : Coping With - Coping With Uncertainty - Coping With Pressure - For Coping With - Coping With Illness - Coping With Stress - In Coping With - Coping With Complexity - Coping With Disease - Coping With Loss - Of Coping With - Change With - Coping Capacity