Translation of "covering fire" to Russian language:
Dictionary English-Russian
Covering - translation : Covering fire - translation : Fire - translation :
Examples (External sources, not reviewed)
Their raiment of pitch, and the Fire covering their faces, | Одеяния их (будут) из смолы, а лица их покроет Огонь. |
Their raiment of pitch, and the Fire covering their faces, | Одеяние их из смолы, лица их покрывает огонь, |
Their raiment of pitch, and the Fire covering their faces, | А если учесть, что лицо считается самой славной частью человеческого тела, то что можно предположить об остальных частях тел адских мучеников? Аллах не поступит с ними несправедливо, ибо они получат только наказание, которое они заслужили своими деяниями. |
Their raiment of pitch, and the Fire covering their faces, | Их одеяние будет из смолы, а их лица будут покрыты Огнем. |
Their raiment of pitch, and the Fire covering their faces, | Их кожа будет покрыта смолой, которая заменит им одеяние, а их лица покроет огонь. |
Their raiment of pitch, and the Fire covering their faces, | Одеянием им будет смола, а лица их будут укрыты огнем, |
Their raiment of pitch, and the Fire covering their faces, | Их верхние одежды из смолы, А лица пламенем покрыты, |
Their raiment of pitch, and the Fire covering their faces, | Верхняя одежда на них будет из смолы огонь покроет их лица |
Their garments made of tar, and the Fire covering their faces. | Одеяния их (будут) из смолы, а лица их покроет Огонь. |
Their garments made of tar, and the Fire covering their faces. | Одеяние их из смолы, лица их покрывает огонь, |
Their garments made of tar, and the Fire covering their faces. | А если учесть, что лицо считается самой славной частью человеческого тела, то что можно предположить об остальных частях тел адских мучеников? Аллах не поступит с ними несправедливо, ибо они получат только наказание, которое они заслужили своими деяниями. |
Their garments made of tar, and the Fire covering their faces. | Их одеяние будет из смолы, а их лица будут покрыты Огнем. |
Their garments made of tar, and the Fire covering their faces. | Их кожа будет покрыта смолой, которая заменит им одеяние, а их лица покроет огонь. |
Their garments made of tar, and the Fire covering their faces. | Одеянием им будет смола, а лица их будут укрыты огнем, |
Their garments made of tar, and the Fire covering their faces. | Их верхние одежды из смолы, А лица пламенем покрыты, |
Their garments made of tar, and the Fire covering their faces. | Верхняя одежда на них будет из смолы огонь покроет их лица |
their garments made of pitch, and the Fire covering their faces, | Одеяния их (будут) из смолы, а лица их покроет Огонь. |
For them is a flooring of Hell and a covering (of fire). | Так Мы воздаем беззаконникам. Адские постели и покрывала будут из огня, а наказание со всех сторон будет окружать мучеников. |
For them is a flooring of Hell and a covering (of fire). | Их ложа будут из Геенны, а над ними будут покрывала. |
For them is a flooring of Hell and a covering (of fire). | Им в аду ложе и покрывало из огня. |
For them is a flooring of Hell and a covering (of fire). | И ложем, и покрывалом грешникам будет адский огонь. |
Above them will be a covering of fire, below them a cloud (of flames). | Для них для потерпевших убыток (будут) (в День Суда) над ними навесы из огня и под ними (тоже) (будут) навесы . Этим таким наказанием страшит Аллах Своих рабов. |
Above them will be a covering of fire, below them a cloud (of flames). | Для них над ними навесы из огня и под ними навесы . |
Above them will be a covering of fire, below them a cloud (of flames). | Над ними будут навесы из огня, и под ними будут навесы . |
Above them will be a covering of fire, below them a cloud (of flames). | Для этих, понёсших убытки, уготованы навесы из огня и под ними такие же навесы из огня. |
Above them will be a covering of fire, below them a cloud (of flames). | Для них над ними огненные облака, и под ними такие же настилы . |
Above them will be a covering of fire, below them a cloud (of flames). | Для них там над ними облака огненные, и под ними облака огненные этим Бог устрашает рабов Своих. |
He spread a cloud for a covering, fire to give light in the night. | (104 39) Простер облако в покров им и огонь, чтобы светить им ночью. |
He spread a cloud for a covering and fire to give light in the night. | (104 39) Простер облако в покров им и огонь, чтобы светить им ночью. |
If plates are covered, the covering shall be total and remain effective after 15 minutes' engulfment in fire. . | Если таблички покрыты, то покрытие должно быть сплошным и должно оставаться эффективным после пребывания в огне в течение 15 минут . |
They shall have coverings of Fire, above them and covering (of Fire) beneath them with this Allah does frighten His slaves O My slaves, therefore fear Me! | Для них для потерпевших убыток (будут) (в День Суда) над ними навесы из огня и под ними (тоже) (будут) навесы . Этим таким наказанием страшит Аллах Своих рабов. |
They shall have coverings of Fire, above them and covering (of Fire) beneath them with this Allah does frighten His slaves O My slaves, therefore fear Me! | Для них над ними навесы из огня и под ними навесы . Этим страшит Аллах Своих рабов о рабы Мои, бойтесь Меня! |
They shall have coverings of Fire, above them and covering (of Fire) beneath them with this Allah does frighten His slaves O My slaves, therefore fear Me! | Над ними будут навесы из огня, и под ними будут навесы . Этим Аллах устрашает Своих рабов. |
They shall have coverings of Fire, above them and covering (of Fire) beneath them with this Allah does frighten His slaves O My slaves, therefore fear Me! | Для этих, понёсших убытки, уготованы навесы из огня и под ними такие же навесы из огня. Этим Аллах предупреждает и устрашает Своих рабов о рабы Мои, бойтесь Меня и Моего наказания! |
They shall have coverings of Fire, above them and covering (of Fire) beneath them with this Allah does frighten His slaves O My slaves, therefore fear Me! | Для них над ними огненные облака, и под ними такие же настилы . Этим Аллах вселяет страх в Своих рабов. |
They shall have coverings of Fire, above them and covering (of Fire) beneath them with this Allah does frighten His slaves O My slaves, therefore fear Me! | Пласты Огня над ними и под ними лягут, Так Бог служителей Своих предупреждает Служители Мои, благочестивы будьте! |
They shall have coverings of Fire, above them and covering (of Fire) beneath them with this Allah does frighten His slaves O My slaves, therefore fear Me! | Для них там над ними облака огненные, и под ними облака огненные этим Бог устрашает рабов Своих. Рабы Мои! |
For them is a flooring of Hell and a covering (of fire). That is how We requite the iniquitous. | Им неверующим (будут даны) из (наказаний) Геенны Ада ложа под ними , а над ними покрывала и так воздаем Мы злодеям неверующим ! |
For them is a flooring of Hell and a covering (of fire). That is how We requite the iniquitous. | Им из геенны ложа, а над ними покрывала и так воздаем Мы неправедным! |
For them is a flooring of Hell and a covering (of fire). That is how We requite the iniquitous. | Их ложем будет пламя Ада, Над ними (огненный) покров Так воздаем Мы злотворящим. |
For them is a flooring of Hell and a covering (of fire). That is how We requite the iniquitous. | Из геенны будет ложе под ними и покрывала над ними так воздаём Мы злотворителям. |
And the covering of rams' skins dyed red, and the covering of badgers' skins, and the vail of the covering, | покров из кож бараньих красных и покров из кож синих и завесу закрывающую, |
The night a covering, | и Мы сделали ночь покровом (которая покрывает своей темнотой), |
The night a covering, | и сделали ночь покровом, |
The night a covering, | и сделали ночь покрывалом, |
Related searches : Lap Covering - Leg Covering - Is Covering - For Covering - Outer Covering - Insurance Covering - Cost Covering - Covering For - Covering Power - Head Covering - Cloth Covering - Bed Covering - Covering From