Translation of "current impasse" to Russian language:
Dictionary English-Russian
Current - translation : Current impasse - translation : Impasse - translation :
Examples (External sources, not reviewed)
There is no need for the current impasse to continue. | Нет никакой нужды в сохранении нынешнего тупика. |
If we are to break the current impasse, we must envisage a healthy Greek economy. | Если мы должны преодолеть сегодняшнюю тупиковую ситуацию, мы должны предусмотреть развитие здоровой греческой экономики. |
The international community's failure to resolve the current impasse could lead to even greater disaster. | Неспособность международного сообщества найти выход из создавшегося тупика может повлечь за собой еще большую катастрофу. |
It was therefore important to overcome the current impasse and to buckle down to the task. | Вот почему необходимо подняться выше нынешних расхождений и заняться выполнением этой задачи. |
Perhaps the only way out of France s current impasse is the no less traditional French route of revolution. | Наверное единственным выходом из сложившейся тупиковой ситуации во Франции является не менее традиционный французский путь революции. |
From Olympia to Impasse | Из Олимпии в тупик |
An impasse is looming. | Может сложиться безвыходное положение. |
Regardless of how the current impasse is resolved, the ruling raises many questions for issuers and holders of sovereign debt. | Независимо от того, как будет разрешена нынешняя тупиковая ситуация, это постановление вызывает множество вопросов у эмитентов и держателей суверенного долга. |
Making Sense of the Climate Impasse | Поиски выхода из климатического тупика |
However, several interlocutors with whom the independent expert met stressed the need for a political solution to end the current prisoner impasse. | Однако несколько собеседников, с которыми встретился независимый эксперт, подчеркнули необходимость поиска политического решения для урегулирования нынешней тупиковой ситуации с заключенными. |
The representatives of FAO, on behalf of the Rome based organizations, provided a chronology of events leading up to the current impasse. | 373. Представители ФАО, выступая от имени организаций, базирующихся в Риме, изложили в хронологическом порядке события, приведшие к нынешней тупиковой ситуации. |
We hope that a solution to the current impasse can be found within the context of this proposal, and without further delay. | Мы надеемся, что выход из нынешнего тупика удастся найти в контексте этого предложения, и притом незамедлительно. |
The Conference on Disarmament opens its current session with renewed hopes of overcoming the impasse that has impeded its work for so long. | Конференция по разоружению открывает свою нынешнюю сессию с возобновленными надеждами на преодоление того затора, что так долго мешает ее работе. |
It is these and other attempts, as well as a proliferation of delaying tactics, that have led to the current state of impasse. | Именно эти и другие попытки вместе с широким применением тактики проволочек и привели к нынешней тупиковой ситуации. |
I shall venture to draw the Committee apos s attention to aspects of the current impasse resulting from the strategy of Indonesian imperialism. | Я попытаюсь привлечь внимание членов Комитета к обстоятельствам нынешнего тупика, который возник в результате проводимой Индонезией империалистической политики. |
Thai politics has thus reached an impasse. | Таким образом, тайская политика оказалась в тупике. |
We were at an impasse earlier this morning. | Сегодня утром мы были в тупиковой ситуации. |
The Commission remains profoundly concerned about the impasse. | Комиссия по прежнему глубоко озабочена создавшимся тупиком. |
Dialogue and negotiation have overcome confrontation and impasse. | Диалог и переговоры одержали верх над конфронтацией и тупиковой ситуацией. |
Aware of the urgent need for revitalized and active international involvement to support both parties in overcoming the current dangerous impasse in the peace process, | сознавая насущную необходимость обеспечения более энергичного и активного международного участия для оказания обеим сторонам поддержки в целях вывода мирного процесса из нынешнего опасного тупика, |
A two year 400 billion ( 510 billion) public investment program, financed with European Investment Bank bonds, would be the best way to overcome Europe s current impasse. | Двухгодичная государственная инвестиционная программа на 400 миллиардов евро (510 миллиардов долларов США), финансируемая облигациями Европейского инвестиционного банка (ЕИБ), будет наилучшим способом для преодоления сегодняшнего тупика в Европе. |
Of equal concern is the impasse over Western Sahara. | Равную озабоченность вызывает тупик, в который зашла проблема Западной Сахары. |
That having been said, we believe that insisting at this stage on taking a decision by consensus on this particular issue would only perpetuate the current impasse. | Следовательно, мы полагаем, что настаивать на нынешнем этапе на принятии решения консенсусом означало бы лишь увековечить существующий тупик. |
Only their acceptance can lead them out of this impasse. | Лишь принятие этого плана может вывести боснийских сербов из тупика, в котором они оказались. |
At that conference a consensus emerged on a sequence of steps to be taken to break the current impasse and that consensus received the endorsement of President Aristide. | На этой конференции оформился консенсус относительно очередности шагов, которые должны быть предприняты для преодоления нынешнего тупикового положения, и этот консенсус получил одобрение Президента Аристида. |
Firstly, the initiative presented by Ambassador Chris Sanders, the food for thought document, which puts forward interesting procedural and substantive proposals with the aim of breaking the current impasse. | Во первых, есть инициатива, представленная послом Крисом Сандерсом, документ пища для размышлений , который выдвигает интересные процедурные и предметные предложения с целью преодолеть нынешний затор. |
And now that effort has led Europe to its latest impasse. | А теперь эти попытки привели Европу в очередной тупик. |
Neither side is budging, although either could easily break the impasse. | Ни одна из стран не двигается с места, хотя каждая могла бы легко найти выход из тупика. |
A military impasse could erode their support and even delegitimize them. | Безвыходное положение с военной точки зрения может ослабить оказываемую им поддержку и даже лишить их легитимности. |
An impasse is inevitable, so playing for time is not a solution. | Тупик неизбежен, поэтому затягивание времени не является решением. |
First, the Conference on Disarmament (CD) is passing through a prolonged impasse. | Во первых, Конференция по разоружению (КР) переживает продолжительный затор. |
My delegation remains optimistic that the United Nations through its special mission in Afghanistan will be able to assist the Afghan people to steer the country out of the current impasse. | Моя делегация, как и прежде, настроена оптимистически и верит, что Организация Объединенных Наций посредством своей специальной миссии в Афганистане сможет помочь афганскому народу вывести страну из нынешнего тупика. |
There is an urgent need to find a way out of this impasse. | Необходимо срочно найти выход из этого тупика. |
To break the impasse, McConnell has proposed addressing the issues in separate bills. | Для выхода из тупика, МакКоннелл предложил решить вопросы в отдельных законопроектах. |
In this regard, the impasse in the Conference on Disarmament has become unconscionable. | В этом смысле наиболее вопиющая тупиковая ситуация сложилась в работе Конференции по разоружению. |
Reiterating its call upon the parties and States of the region to continue to cooperate fully with the United Nations to end the current impasse and to achieve progress towards a political solution, | вновь обращаясь с призывом к сторонам и государствам региона продолжать в полной мере сотрудничать с Организацией Объединенных Наций, чтобы найти выход из существующего тупика и добиться прогресса в достижении политического решения, |
In an effort to break the current impasse, Africa will continue to hold consultations with all interested groups, regions and individual Member States, with a view to finding a solution satisfactory to all. | Пытаясь выйти из сложившейся тупиковой ситуации, Африка будет и впредь проводить консультации со всеми заинтересованными группами, регионами и отдельными государствами членами в целях нахождения приемлемого для всех решения. |
The group is therefore approaching an impasse on these specific topics and should like to take advice from AC.3 on handling, and to make proposals on how to resolve the current difficulty. | Поэтому, находясь в тупиковой ситуации по этим конкретным вопросам, группа хотела бы просить АС.3 дать рекомендации в отношении их решения и составить предложения о возможных путях урегулирования нынешней сложной ситуации. |
Hamas does not share this view, and Palestinian reconciliation efforts have reached an impasse. | ХАМАС подобной точки зрения не разделяет, и попытки примирения палестинцев зашли в тупик. |
I am not sure what the prospects are for truly emerging from that impasse. | Я не уверен относительно перспектив подлинного выхода из этого тупика. |
The Committee believes that bold action is necessary to break this long standing impasse. | Комитет считает, что необходимо принять решительные меры, для того чтобы выйти из этого тупика, пребывание в котором затянулось. |
In order to resolve this impasse, the Executive Chairman visited Baghdad in July 1993. | Для того чтобы найти выход из этой тупиковой ситуации, Исполнительный председатель посетил Багдад в июле 1993 года. |
Moreover, the current impasse in the negotiations of the Uruguay Round was viewed with serious concern in Africa, which attached great importance to the expansion of international trade and the elimination of protectionist barriers. | Кроме того, тот тупик, в котором находятся Уругвайские переговоры, вызывает озабоченность у стран Африки, которые придают большое значение развитию международной торговле и устранению протекционистских барьеров. |
Saint Vincent and the Grenadines welcomes the constitutional resolution of the political impasse in Pakistan. | Сент Винсент и Гренадины приветствуют конституционное решение политического кризиса в Пакистане. |
It is crucial for us all to work together to try to end the current impasse in the negotiations of a comprehensive convention on international terrorism, so that we can conclude the convention as soon as possible. | Важно, чтобы все мы объединили свои усилия в попытках выйти из нынешнего тупика в переговорах о всеобъемлющей конвенции по международному терроризму, с тем чтобы можно было заключить эту конвенцию как можно скорее. |
Related searches : Budget Impasse - Economic Impasse - Political Impasse - Reached An Impasse - Break The Impasse - Hit An Impasse - Reach An Impasse - At An Impasse - In An Impasse - Current And Non-current - Current Or Non-current - Large Current