Translation of "in an impasse" to Russian language:


  Dictionary English-Russian

Impasse - translation : In an impasse - translation :

  Examples (External sources, not reviewed)

An impasse is looming.
Может сложиться безвыходное положение.
Thai politics has thus reached an impasse.
Таким образом, тайская политика оказалась в тупике.
We were at an impasse earlier this morning.
Сегодня утром мы были в тупиковой ситуации.
An impasse is inevitable, so playing for time is not a solution.
Тупик неизбежен, поэтому затягивание времени не является решением.
From Olympia to Impasse
Из Олимпии в тупик
There is an urgent need to find a way out of this impasse.
Необходимо срочно найти выход из этого тупика.
Should the two entities remain at an impasse, the service may once again be blocked in Brazil.
Если стороны не придут к соглашению, приложение может вновь быть заблокировано в Бразилии.
Hamas does not share this view, and Palestinian reconciliation efforts have reached an impasse.
ХАМАС подобной точки зрения не разделяет, и попытки примирения палестинцев зашли в тупик.
Making Sense of the Climate Impasse
Поиски выхода из климатического тупика
In the past, when state economic decision making reached such an impasse, wars and or revolutions were the inevitable result.
В прошлом, когда государственное экономическое принятие решений заходило в такой тупик, войны и или революции были неизбежным результатом.
After having been in an impasse for a long time, these negotiations now have a genuine chance of being relaunched.
После длительного затора сегодня эти переговоры имеют реальный шанс быть развернутыми.
In this regard, the impasse in the Conference on Disarmament has become unconscionable.
В этом смысле наиболее вопиющая тупиковая ситуация сложилась в работе Конференции по разоружению.
The situation in Paris seems to be at an impasse, given that the demand for student housing won't fall anytime soon.
Похоже, что в Париже создалась безвыходная ситуация, учитывая, что потребность в студенческом жилье в обозримом будущем не снизится.
When we have an impasse we can pick a node that looks closer to the goal state.
Когда у нас есть тупик, мы можем выбрать узел, который выглядит ближе к цели государства.
The Commission remains profoundly concerned about the impasse.
Комиссия по прежнему глубоко озабочена создавшимся тупиком.
Dialogue and negotiation have overcome confrontation and impasse.
Диалог и переговоры одержали верх над конфронтацией и тупиковой ситуацией.
In order to resolve this impasse, the Executive Chairman visited Baghdad in July 1993.
Для того чтобы найти выход из этой тупиковой ситуации, Исполнительный председатель посетил Багдад в июле 1993 года.
However, requiring those States to arrive at quot mutually acceptable solutions quot was idealistic and would, in reality, lead to an impasse.
Однако требование от государств вырабатывать quot взаимоприемлемые решения quot представляется нереальным и на практике будет заводить дело в тупик.
In addition, he put forward an important proposal for bridging the impasse between the two countries and fundamentally resolving the nuclear issue.
Он также выдвинул важное предложение о преодолении тупика в отношениях двух стран для полного разрешения ядерного вопроса.
To break the impasse, McConnell has proposed addressing the issues in separate bills.
Для выхода из тупика, МакКоннелл предложил решить вопросы в отдельных законопроектах.
Of equal concern is the impasse over Western Sahara.
Равную озабоченность вызывает тупик, в который зашла проблема Западной Сахары.
As the representative of Indonesia indicated, I made a proposal, based on my feeling that there was an impasse, in the informal informals.
Как подчеркнул представитель Индонезии, я выдвинул это предложение с учетом возникшего в рамках неофициальных консультаций тупика.
But pro European euphoria proved short lived for all practical purposes, the accession negotiations are now at an impasse.
Но проевропейская эйфория оказалась мимолётной несмотря на все практические цели, переговоры о вступлении Турции в ЕС зашли сегодня в тупик.
Dire pessimism has become permanent, making consensus nearly impossible to reach an impasse made worse by the under development of civil society in France.
Ужасный пессимизм стал постоянным, делая достижение консенсуса практически невозможным. Безвыходное положение еще больше усугубляется слабым развитием гражданского общества во Франции.
So I'm at an impasse. I don't know what to do next. And you say well, maybe I can borrow.
И тот один десяток, который мы заняли, мы добавляем к этим двум единицам.
There is no need for the current impasse to continue.
Нет никакой нужды в сохранении нынешнего тупика.
Only their acceptance can lead them out of this impasse.
Лишь принятие этого плана может вывести боснийских сербов из тупика, в котором они оказались.
Saint Vincent and the Grenadines welcomes the constitutional resolution of the political impasse in Pakistan.
Сент Винсент и Гренадины приветствуют конституционное решение политического кризиса в Пакистане.
And now that effort has led Europe to its latest impasse.
А теперь эти попытки привели Европу в очередной тупик.
Neither side is budging, although either could easily break the impasse.
Ни одна из стран не двигается с места, хотя каждая могла бы легко найти выход из тупика.
A military impasse could erode their support and even delegitimize them.
Безвыходное положение с военной точки зрения может ослабить оказываемую им поддержку и даже лишить их легитимности.
We found ways this year to resolve an impasse over the relations of the Economic and Social Council with the operating agencies.
В этом году мы нашли средства выхода из тупика, в котором оказались отношения между Экономическим и Социальным Советом и действующими учреждениями.
It was because of an impasse in the implementation of action plans, especially in West Africa, that the IUCN decided to reintroduce a new process to implement action programmes.
Ввиду тупиковой ситуации в вопросах осуществления планов действий, особенно в Западной Африке, МСОП решил инициировать новый процесс осуществления программ действий.
First, the Conference on Disarmament (CD) is passing through a prolonged impasse.
Во первых, Конференция по разоружению (КР) переживает продолжительный затор.
In conditions such as these, it has been difficult to arrange an equitable sharing of power between the various transitional institutions, which is why we have an institutional crisis and a political impasse.
В этих условиях трудно осуществить равноправное разделение властей между различными институтами переходного периода. Именно поэтому страна оказалась в институционном кризисе и политическом тупике.
The internal fighting in Palestine began in part as a result of the political impasse caused after Israel and the international community imposed an economic embargo on the Palestinian Authority.
Внутренние распри в Палестине начались частично из за политического тупика, вызванного наложением Израилем и международным сообществом экономического эмбарго на палестинские власти.
And, as the recent impasse in the US demonstrates, political minorities with effective veto power can abuse statutory ceilings in an economic downturn, when dependence on external debt finance increases.
И, как демонстрирует тупик, в который недавно зашли США, политическое меньшинство с действенным правом вето может злоупотреблять установленными законом лимитами в условиях экономического спада, когда зависимость от внешнего финансирования долга увеличивается.
Because an impasse beckons, it is vitally important to work on those areas where intensive negotiations have the potential to produce quick results.
Поскольку безвыходное положение является заманчивым, очень важно работать в тех сферах, где у напряженных переговоров есть потенциал добиться хороших результатов.
Indeed, there is a deadlock and a dilemma as to how to overcome the impasse in Mogadishu.
Более того, в вопросе о возможных путях выхода из кризиса в Могадишо мы оказались в тупике перед лицом дилеммы.
Such a spirit of partnership, lamentably, is conspicuous by its absence from some other forums, particularly the Uruguay Round negotiations, which are still mired in an obdurate impasse.
Такая атмосфера партнерства, к сожалению, отсутствует на некоторых других форумах, особенно в переговорах в рамках Уругвайского раунда, которые по прежнему находятся в затяжном тупике.
But we felt an obligation to explore all avenues to break the impasse, and secure the return of the remains and the black boxes.
Однако мы обязаны были сделать все для того, чтобы выйти из этой безвыходной ситуации и обеспечить получение нами останков и черных ящиков.
The process of recognizing the right to self determination of the Saharan people, which had been discussed for so long, was at an impasse.
Столь долго дебатировавшийся процесс признания за сахарским народом права на самоопределение зашел в тупик.
The solution to the impasse over Europe s Constitutional Treaty certainly does not lie in the direction of diminishing its scope, and thus perhaps making it just an ordinary treaty.
Решение по выводу Европы из тупика, в котором она оказалась в связи с Конституционным соглашением, конечно же, не предполагает уменьшение его объема и возможного преобразования в обычное соглашение .
Faced with this impasse, we believe that the time has come for the General Assembly to step in.
Оказавшись в этом тупике, мы считаем, что настало время для вмешательства Генеральной Ассамблеи.
The strike has been temporarily stopped by a court order, leaving time for negotiations, but the danger remains great because talks have reached an impasse.
Забастовка была временно приостановлена в соответствии с постановлением суда, дав время для переговоров, но опасность все еще велика, поскольку переговоры зашли в тупик.

 

Related searches : Reached An Impasse - Hit An Impasse - Reach An Impasse - Budget Impasse - Economic Impasse - Political Impasse - Current Impasse - Break The Impasse - In An Aspect - In An Encounter - In An Autoclave - In An Afternoon