Translation of "at an impasse" to Russian language:
Examples (External sources, not reviewed)
We were at an impasse earlier this morning. | Сегодня утром мы были в тупиковой ситуации. |
An impasse is looming. | Может сложиться безвыходное положение. |
Thai politics has thus reached an impasse. | Таким образом, тайская политика оказалась в тупике. |
Should the two entities remain at an impasse, the service may once again be blocked in Brazil. | Если стороны не придут к соглашению, приложение может вновь быть заблокировано в Бразилии. |
But pro European euphoria proved short lived for all practical purposes, the accession negotiations are now at an impasse. | Но проевропейская эйфория оказалась мимолётной несмотря на все практические цели, переговоры о вступлении Турции в ЕС зашли сегодня в тупик. |
An impasse is inevitable, so playing for time is not a solution. | Тупик неизбежен, поэтому затягивание времени не является решением. |
From Olympia to Impasse | Из Олимпии в тупик |
So I'm at an impasse. I don't know what to do next. And you say well, maybe I can borrow. | И тот один десяток, который мы заняли, мы добавляем к этим двум единицам. |
There is an urgent need to find a way out of this impasse. | Необходимо срочно найти выход из этого тупика. |
The situation in Paris seems to be at an impasse, given that the demand for student housing won't fall anytime soon. | Похоже, что в Париже создалась безвыходная ситуация, учитывая, что потребность в студенческом жилье в обозримом будущем не снизится. |
Hamas does not share this view, and Palestinian reconciliation efforts have reached an impasse. | ХАМАС подобной точки зрения не разделяет, и попытки примирения палестинцев зашли в тупик. |
However, requiring those States to arrive at quot mutually acceptable solutions quot was idealistic and would, in reality, lead to an impasse. | Однако требование от государств вырабатывать quot взаимоприемлемые решения quot представляется нереальным и на практике будет заводить дело в тупик. |
Making Sense of the Climate Impasse | Поиски выхода из климатического тупика |
The process of recognizing the right to self determination of the Saharan people, which had been discussed for so long, was at an impasse. | Столь долго дебатировавшийся процесс признания за сахарским народом права на самоопределение зашел в тупик. |
We hope that discussions aimed at breaking the impasse will continue on this very important issue. | Мы надеемся на продолжение обсуждений с целью выхода из тупиковой ситуации в этом очень важном вопросе. |
When we have an impasse we can pick a node that looks closer to the goal state. | Когда у нас есть тупик, мы можем выбрать узел, который выглядит ближе к цели государства. |
The Commission remains profoundly concerned about the impasse. | Комиссия по прежнему глубоко озабочена создавшимся тупиком. |
Dialogue and negotiation have overcome confrontation and impasse. | Диалог и переговоры одержали верх над конфронтацией и тупиковой ситуацией. |
Of equal concern is the impasse over Western Sahara. | Равную озабоченность вызывает тупик, в который зашла проблема Западной Сахары. |
And negotiations on another crucial building block for both disarmament and non proliferation a treaty to ban further production of weapons grade fissile material remain at an impasse. | А переговоры по другому важному строительному блоку разоружения и нераспространения ядерного оружия договору о запрете дальнейшего производства военных ядерных веществ остаются в тупике. |
I believe that this is the way that we, back in our capitals, should look at the CD's impasse. | Как я полагаю, именно так мы, в своих столицах, должны расценивать тупик на КР. |
While the peace and reconciliation process is at an impasse, the socio economic and humanitarian situation of the country continues to deteriorate, directly affecting the people of Côte d'Ivoire. | Пока процесс мира и примирения находится в тупике, социально экономическое и гуманитарное положение страны продолжает ухудшаться, что непосредственно сказывается на населении Кот д'Ивуара. |
In the past, when state economic decision making reached such an impasse, wars and or revolutions were the inevitable result. | В прошлом, когда государственное экономическое принятие решений заходило в такой тупик, войны и или революции были неизбежным результатом. |
After having been in an impasse for a long time, these negotiations now have a genuine chance of being relaunched. | После длительного затора сегодня эти переговоры имеют реальный шанс быть развернутыми. |
There is no need for the current impasse to continue. | Нет никакой нужды в сохранении нынешнего тупика. |
Only their acceptance can lead them out of this impasse. | Лишь принятие этого плана может вывести боснийских сербов из тупика, в котором они оказались. |
The longer the policymaking impasse persists, the greater the stall speed risk for an economy that already has an unemployment crisis, a large budget deficit, many underwater mortgages, and policy interest rates floored at zero. | Чем больше будет сохраняться стратегический тупик, тем больше риск снижения скорости для экономики, в которой уже есть кризис безработицы, большой бюджетный дефицит, отрицательная ипотечная стоимость и процентная ставка, определяемая политикой, приближающаяся к нулю. |
But it is harder to explain that we keep these priorities hostage to each other, to the extent that we end up in a total deadlock and at an impasse. | Но труднее объяснить, что мы держим эти приоритеты в заложничестве друг у друга, да еще в такой мере, что мы в конце концов мы зашли в полный тупик и попали в затор. |
The most important disarmament mechanisms including the Conference on Disarmament, the Disarmament Commission and the Treaty on the Non Proliferation of Nuclear Weapons (NPT) are all now at an impasse. | Работа наиболее важных механизмов в сфере разоружения, включая Конференцию по разоружению, Комиссию по разоружению и Договор о нераспространении ядерного оружия (ДНЯО), в настоящее время зашла в тупик. |
Although it seems we are still at that impasse, I discern some potential avenues to take us out of it. | И хотя кажется, что мы все еще в тупике, я усматриваю некоторые потенциальные пути, которые могли бы вывести нас из него. |
And now that effort has led Europe to its latest impasse. | А теперь эти попытки привели Европу в очередной тупик. |
Neither side is budging, although either could easily break the impasse. | Ни одна из стран не двигается с места, хотя каждая могла бы легко найти выход из тупика. |
A military impasse could erode their support and even delegitimize them. | Безвыходное положение с военной точки зрения может ослабить оказываемую им поддержку и даже лишить их легитимности. |
We found ways this year to resolve an impasse over the relations of the Economic and Social Council with the operating agencies. | В этом году мы нашли средства выхода из тупика, в котором оказались отношения между Экономическим и Социальным Советом и действующими учреждениями. |
In addition, he put forward an important proposal for bridging the impasse between the two countries and fundamentally resolving the nuclear issue. | Он также выдвинул важное предложение о преодолении тупика в отношениях двух стран для полного разрешения ядерного вопроса. |
First, the Conference on Disarmament (CD) is passing through a prolonged impasse. | Во первых, Конференция по разоружению (КР) переживает продолжительный затор. |
Despite the protracted impasse, of course, there have been some noteworthy inputs to the consideration of the PAROS issue at the CD. | Несмотря на продолжительный затор, имеются, разумеется, и кое какие примечательные вклады в рассмотрение проблемы ПГВКП на КР. |
Because an impasse beckons, it is vitally important to work on those areas where intensive negotiations have the potential to produce quick results. | Поскольку безвыходное положение является заманчивым, очень важно работать в тех сферах, где у напряженных переговоров есть потенциал добиться хороших результатов. |
As the representative of Indonesia indicated, I made a proposal, based on my feeling that there was an impasse, in the informal informals. | Как подчеркнул представитель Индонезии, я выдвинул это предложение с учетом возникшего в рамках неофициальных консультаций тупика. |
To break the impasse, McConnell has proposed addressing the issues in separate bills. | Для выхода из тупика, МакКоннелл предложил решить вопросы в отдельных законопроектах. |
In this regard, the impasse in the Conference on Disarmament has become unconscionable. | В этом смысле наиболее вопиющая тупиковая ситуация сложилась в работе Конференции по разоружению. |
Dire pessimism has become permanent, making consensus nearly impossible to reach an impasse made worse by the under development of civil society in France. | Ужасный пессимизм стал постоянным, делая достижение консенсуса практически невозможным. Безвыходное положение еще больше усугубляется слабым развитием гражданского общества во Франции. |
But we felt an obligation to explore all avenues to break the impasse, and secure the return of the remains and the black boxes. | Однако мы обязаны были сделать все для того, чтобы выйти из этой безвыходной ситуации и обеспечить получение нами останков и черных ящиков. |
The strike has been temporarily stopped by a court order, leaving time for negotiations, but the danger remains great because talks have reached an impasse. | Забастовка была временно приостановлена в соответствии с постановлением суда, дав время для переговоров, но опасность все еще велика, поскольку переговоры зашли в тупик. |
I am not sure what the prospects are for truly emerging from that impasse. | Я не уверен относительно перспектив подлинного выхода из этого тупика. |
Related searches : Reached An Impasse - Hit An Impasse - Reach An Impasse - Budget Impasse - Economic Impasse - Political Impasse - Current Impasse - At An - Break The Impasse - At An Undervalue - At An Early - At An Auction