Translation of "at an impasse" to Russian language:


  Dictionary English-Russian

At an impasse - translation : Impasse - translation :

  Examples (External sources, not reviewed)

We were at an impasse earlier this morning.
Сегодня утром мы были в тупиковой ситуации.
An impasse is looming.
Может сложиться безвыходное положение.
Thai politics has thus reached an impasse.
Таким образом, тайская политика оказалась в тупике.
Should the two entities remain at an impasse, the service may once again be blocked in Brazil.
Если стороны не придут к соглашению, приложение может вновь быть заблокировано в Бразилии.
But pro European euphoria proved short lived for all practical purposes, the accession negotiations are now at an impasse.
Но проевропейская эйфория оказалась мимолётной несмотря на все практические цели, переговоры о вступлении Турции в ЕС зашли сегодня в тупик.
An impasse is inevitable, so playing for time is not a solution.
Тупик неизбежен, поэтому затягивание времени не является решением.
From Olympia to Impasse
Из Олимпии в тупик
So I'm at an impasse. I don't know what to do next. And you say well, maybe I can borrow.
И тот один десяток, который мы заняли, мы добавляем к этим двум единицам.
There is an urgent need to find a way out of this impasse.
Необходимо срочно найти выход из этого тупика.
The situation in Paris seems to be at an impasse, given that the demand for student housing won't fall anytime soon.
Похоже, что в Париже создалась безвыходная ситуация, учитывая, что потребность в студенческом жилье в обозримом будущем не снизится.
Hamas does not share this view, and Palestinian reconciliation efforts have reached an impasse.
ХАМАС подобной точки зрения не разделяет, и попытки примирения палестинцев зашли в тупик.
However, requiring those States to arrive at quot mutually acceptable solutions quot was idealistic and would, in reality, lead to an impasse.
Однако требование от государств вырабатывать quot взаимоприемлемые решения quot представляется нереальным и на практике будет заводить дело в тупик.
Making Sense of the Climate Impasse
Поиски выхода из климатического тупика
The process of recognizing the right to self determination of the Saharan people, which had been discussed for so long, was at an impasse.
Столь долго дебатировавшийся процесс признания за сахарским народом права на самоопределение зашел в тупик.
We hope that discussions aimed at breaking the impasse will continue on this very important issue.
Мы надеемся на продолжение обсуждений с целью выхода из тупиковой ситуации в этом очень важном вопросе.
When we have an impasse we can pick a node that looks closer to the goal state.
Когда у нас есть тупик, мы можем выбрать узел, который выглядит ближе к цели государства.
The Commission remains profoundly concerned about the impasse.
Комиссия по прежнему глубоко озабочена создавшимся тупиком.
Dialogue and negotiation have overcome confrontation and impasse.
Диалог и переговоры одержали верх над конфронтацией и тупиковой ситуацией.
Of equal concern is the impasse over Western Sahara.
Равную озабоченность вызывает тупик, в который зашла проблема Западной Сахары.
And negotiations on another crucial building block for both disarmament and non proliferation a treaty to ban further production of weapons grade fissile material remain at an impasse.
А переговоры по другому важному строительному блоку разоружения и нераспространения ядерного оружия договору о запрете дальнейшего производства военных ядерных веществ остаются в тупике.
I believe that this is the way that we, back in our capitals, should look at the CD's impasse.
Как я полагаю, именно так мы, в своих столицах, должны расценивать тупик на КР.
While the peace and reconciliation process is at an impasse, the socio economic and humanitarian situation of the country continues to deteriorate, directly affecting the people of Côte d'Ivoire.
Пока процесс мира и примирения находится в тупике, социально экономическое и гуманитарное положение страны продолжает ухудшаться, что непосредственно сказывается на населении Кот д'Ивуара.
In the past, when state economic decision making reached such an impasse, wars and or revolutions were the inevitable result.
В прошлом, когда государственное экономическое принятие решений заходило в такой тупик, войны и или революции были неизбежным результатом.
After having been in an impasse for a long time, these negotiations now have a genuine chance of being relaunched.
После длительного затора сегодня эти переговоры имеют реальный шанс быть развернутыми.
There is no need for the current impasse to continue.
Нет никакой нужды в сохранении нынешнего тупика.
Only their acceptance can lead them out of this impasse.
Лишь принятие этого плана может вывести боснийских сербов из тупика, в котором они оказались.
The longer the policymaking impasse persists, the greater the stall speed risk for an economy that already has an unemployment crisis, a large budget deficit, many underwater mortgages, and policy interest rates floored at zero.
Чем больше будет сохраняться стратегический тупик, тем больше риск снижения скорости для экономики, в которой уже есть кризис безработицы, большой бюджетный дефицит, отрицательная ипотечная стоимость и процентная ставка, определяемая политикой, приближающаяся к нулю.
But it is harder to explain that we keep these priorities hostage to each other, to the extent that we end up in a total deadlock and at an impasse.
Но труднее объяснить, что мы держим эти приоритеты в заложничестве друг у друга, да еще в такой мере, что мы в конце концов мы зашли в полный тупик и попали в затор.
The most important disarmament mechanisms including the Conference on Disarmament, the Disarmament Commission and the Treaty on the Non Proliferation of Nuclear Weapons (NPT) are all now at an impasse.
Работа наиболее важных механизмов в сфере разоружения, включая Конференцию по разоружению, Комиссию по разоружению и Договор о нераспространении ядерного оружия (ДНЯО), в настоящее время зашла в тупик.
Although it seems we are still at that impasse, I discern some potential avenues to take us out of it.
И хотя кажется, что мы все еще в тупике, я усматриваю некоторые потенциальные пути, которые могли бы вывести нас из него.
And now that effort has led Europe to its latest impasse.
А теперь эти попытки привели Европу в очередной тупик.
Neither side is budging, although either could easily break the impasse.
Ни одна из стран не двигается с места, хотя каждая могла бы легко найти выход из тупика.
A military impasse could erode their support and even delegitimize them.
Безвыходное положение с военной точки зрения может ослабить оказываемую им поддержку и даже лишить их легитимности.
We found ways this year to resolve an impasse over the relations of the Economic and Social Council with the operating agencies.
В этом году мы нашли средства выхода из тупика, в котором оказались отношения между Экономическим и Социальным Советом и действующими учреждениями.
In addition, he put forward an important proposal for bridging the impasse between the two countries and fundamentally resolving the nuclear issue.
Он также выдвинул важное предложение о преодолении тупика в отношениях двух стран для полного разрешения ядерного вопроса.
First, the Conference on Disarmament (CD) is passing through a prolonged impasse.
Во первых, Конференция по разоружению (КР) переживает продолжительный затор.
Despite the protracted impasse, of course, there have been some noteworthy inputs to the consideration of the PAROS issue at the CD.
Несмотря на продолжительный затор, имеются, разумеется, и кое какие примечательные вклады в рассмотрение проблемы ПГВКП на КР.
Because an impasse beckons, it is vitally important to work on those areas where intensive negotiations have the potential to produce quick results.
Поскольку безвыходное положение является заманчивым, очень важно работать в тех сферах, где у напряженных переговоров есть потенциал добиться хороших результатов.
As the representative of Indonesia indicated, I made a proposal, based on my feeling that there was an impasse, in the informal informals.
Как подчеркнул представитель Индонезии, я выдвинул это предложение с учетом возникшего в рамках неофициальных консультаций тупика.
To break the impasse, McConnell has proposed addressing the issues in separate bills.
Для выхода из тупика, МакКоннелл предложил решить вопросы в отдельных законопроектах.
In this regard, the impasse in the Conference on Disarmament has become unconscionable.
В этом смысле наиболее вопиющая тупиковая ситуация сложилась в работе Конференции по разоружению.
Dire pessimism has become permanent, making consensus nearly impossible to reach an impasse made worse by the under development of civil society in France.
Ужасный пессимизм стал постоянным, делая достижение консенсуса практически невозможным. Безвыходное положение еще больше усугубляется слабым развитием гражданского общества во Франции.
But we felt an obligation to explore all avenues to break the impasse, and secure the return of the remains and the black boxes.
Однако мы обязаны были сделать все для того, чтобы выйти из этой безвыходной ситуации и обеспечить получение нами останков и черных ящиков.
The strike has been temporarily stopped by a court order, leaving time for negotiations, but the danger remains great because talks have reached an impasse.
Забастовка была временно приостановлена в соответствии с постановлением суда, дав время для переговоров, но опасность все еще велика, поскольку переговоры зашли в тупик.
I am not sure what the prospects are for truly emerging from that impasse.
Я не уверен относительно перспектив подлинного выхода из этого тупика.

 

Related searches : Reached An Impasse - Hit An Impasse - Reach An Impasse - Budget Impasse - Economic Impasse - Political Impasse - Current Impasse - At An - Break The Impasse - At An Undervalue - At An Early - At An Auction