Translation of "economic impasse" to Russian language:
Dictionary English-Russian
Economic - translation : Economic impasse - translation : Impasse - translation :
Examples (External sources, not reviewed)
From Olympia to Impasse | Из Олимпии в тупик |
An impasse is looming. | Может сложиться безвыходное положение. |
The economic costs of the impasse have been catastrophic for Greece, and pose a grave threat to Europe. | Экономические издержки тупика были катастрофическими для Греции и представляют серьезную угрозу для Европы. |
Making Sense of the Climate Impasse | Поиски выхода из климатического тупика |
In the past, when state economic decision making reached such an impasse, wars and or revolutions were the inevitable result. | В прошлом, когда государственное экономическое принятие решений заходило в такой тупик, войны и или революции были неизбежным результатом. |
Thai politics has thus reached an impasse. | Таким образом, тайская политика оказалась в тупике. |
We were at an impasse earlier this morning. | Сегодня утром мы были в тупиковой ситуации. |
The Commission remains profoundly concerned about the impasse. | Комиссия по прежнему глубоко озабочена создавшимся тупиком. |
Dialogue and negotiation have overcome confrontation and impasse. | Диалог и переговоры одержали верх над конфронтацией и тупиковой ситуацией. |
We found ways this year to resolve an impasse over the relations of the Economic and Social Council with the operating agencies. | В этом году мы нашли средства выхода из тупика, в котором оказались отношения между Экономическим и Социальным Советом и действующими учреждениями. |
Of equal concern is the impasse over Western Sahara. | Равную озабоченность вызывает тупик, в который зашла проблема Западной Сахары. |
There is no need for the current impasse to continue. | Нет никакой нужды в сохранении нынешнего тупика. |
Only their acceptance can lead them out of this impasse. | Лишь принятие этого плана может вывести боснийских сербов из тупика, в котором они оказались. |
But the idea without stronger economic, political and democratic integration and lived in such by citizens, would be a fresh folly and a new impasse. | Но представлять ее себе без более сильной экономической, политической и демократической интеграции,вошедшей в жизнь граздан, это очередное безумие и новый тупик. |
Business leaders in Europe and Russia are beginning to seek a bold way out of this impasse a common economic space between Russia and the EU. | Бизнес лидеры в Европе и России начинают искать смелый выход из этого тупика общее экономическое пространство между Россией и ЕС. |
And now that effort has led Europe to its latest impasse. | А теперь эти попытки привели Европу в очередной тупик. |
Neither side is budging, although either could easily break the impasse. | Ни одна из стран не двигается с места, хотя каждая могла бы легко найти выход из тупика. |
A military impasse could erode their support and even delegitimize them. | Безвыходное положение с военной точки зрения может ослабить оказываемую им поддержку и даже лишить их легитимности. |
An impasse is inevitable, so playing for time is not a solution. | Тупик неизбежен, поэтому затягивание времени не является решением. |
First, the Conference on Disarmament (CD) is passing through a prolonged impasse. | Во первых, Конференция по разоружению (КР) переживает продолжительный затор. |
While the peace and reconciliation process is at an impasse, the socio economic and humanitarian situation of the country continues to deteriorate, directly affecting the people of Côte d'Ivoire. | Пока процесс мира и примирения находится в тупике, социально экономическое и гуманитарное положение страны продолжает ухудшаться, что непосредственно сказывается на населении Кот д'Ивуара. |
There is an urgent need to find a way out of this impasse. | Необходимо срочно найти выход из этого тупика. |
To break the impasse, McConnell has proposed addressing the issues in separate bills. | Для выхода из тупика, МакКоннелл предложил решить вопросы в отдельных законопроектах. |
In this regard, the impasse in the Conference on Disarmament has become unconscionable. | В этом смысле наиболее вопиющая тупиковая ситуация сложилась в работе Конференции по разоружению. |
The internal fighting in Palestine began in part as a result of the political impasse caused after Israel and the international community imposed an economic embargo on the Palestinian Authority. | Внутренние распри в Палестине начались частично из за политического тупика, вызванного наложением Израилем и международным сообществом экономического эмбарго на палестинские власти. |
And, as the recent impasse in the US demonstrates, political minorities with effective veto power can abuse statutory ceilings in an economic downturn, when dependence on external debt finance increases. | И, как демонстрирует тупик, в который недавно зашли США, политическое меньшинство с действенным правом вето может злоупотреблять установленными законом лимитами в условиях экономического спада, когда зависимость от внешнего финансирования долга увеличивается. |
Hamas does not share this view, and Palestinian reconciliation efforts have reached an impasse. | ХАМАС подобной точки зрения не разделяет, и попытки примирения палестинцев зашли в тупик. |
I am not sure what the prospects are for truly emerging from that impasse. | Я не уверен относительно перспектив подлинного выхода из этого тупика. |
The Committee believes that bold action is necessary to break this long standing impasse. | Комитет считает, что необходимо принять решительные меры, для того чтобы выйти из этого тупика, пребывание в котором затянулось. |
In order to resolve this impasse, the Executive Chairman visited Baghdad in July 1993. | Для того чтобы найти выход из этой тупиковой ситуации, Исполнительный председатель посетил Багдад в июле 1993 года. |
If we are to break the current impasse, we must envisage a healthy Greek economy. | Если мы должны преодолеть сегодняшнюю тупиковую ситуацию, мы должны предусмотреть развитие здоровой греческой экономики. |
The international community's failure to resolve the current impasse could lead to even greater disaster. | Неспособность международного сообщества найти выход из создавшегося тупика может повлечь за собой еще большую катастрофу. |
Saint Vincent and the Grenadines welcomes the constitutional resolution of the political impasse in Pakistan. | Сент Винсент и Гренадины приветствуют конституционное решение политического кризиса в Пакистане. |
But one thing is certain if the present impasse continues, the situation will only get worse. | Но одно ясно если выход из сегодняшнего тупика не будет найден, ситуация лишь усугубится. |
We look to Pope Francis to break the political impasse preventing real action on climate change. | Мы рассчитываем на то, что Папа Римский Франциск поможет вывести ситуацию из политического тупика, который делает невозможными любые реальные действия в борьбе за улучшение климата. |
We hope that discussions aimed at breaking the impasse will continue on this very important issue. | Мы надеемся на продолжение обсуждений с целью выхода из тупиковой ситуации в этом очень важном вопросе. |
Frankly speaking, the stakes are too high for the present impasse to be allowed to continue. | Честно говоря, ставки слишком высоки для того, чтобы позволить и дальше пребывать в тупике. |
It was therefore important to overcome the current impasse and to buckle down to the task. | Вот почему необходимо подняться выше нынешних расхождений и заняться выполнением этой задачи. |
To break the impasse that arose, I myself have conducted the consultations for the past week. | Для того чтобы выйти из образовавшегося тупика, я лично проводил консультации на протяжении последней недели. |
Instead, they clung to hard line positions, leaving Mubarak unable to find a solution to the impasse. | Вместо этого они жестко придерживались занятой позиции, не оставляя Мубараку возможностей найти выход из тупика. |
Understanding the positions of the actors is a necessary step if today's impasse is to be bridged. | Чтобы найти выход из создавшегося тупикового положения необходимо понять позиции основных игроков на сегодняшней политической арене. |
Should the two entities remain at an impasse, the service may once again be blocked in Brazil. | Если стороны не придут к соглашению, приложение может вновь быть заблокировано в Бразилии. |
Indeed, there is a deadlock and a dilemma as to how to overcome the impasse in Mogadishu. | Более того, в вопросе о возможных путях выхода из кризиса в Могадишо мы оказались в тупике перед лицом дилеммы. |
When we have an impasse we can pick a node that looks closer to the goal state. | Когда у нас есть тупик, мы можем выбрать узел, который выглядит ближе к цели государства. |
Morsi s Constitutional Declaration was a decisive though undemocratic, polarizing, and thus politically costly step to break the impasse. | Конституционная декларация Мурси была решительным (хотя недемократичным, поляризующим и, следовательно, политически дорогостоящим) шагом выхода из тупика. |
Related searches : Budget Impasse - Political Impasse - Current Impasse - Reached An Impasse - Break The Impasse - Hit An Impasse - Reach An Impasse - At An Impasse - In An Impasse - Economic Struggle - Economic Needs - Economic Report