Translation of "economic impasse" to Russian language:


  Examples (External sources, not reviewed)

From Olympia to Impasse
Из Олимпии в тупик
An impasse is looming.
Может сложиться безвыходное положение.
The economic costs of the impasse have been catastrophic for Greece, and pose a grave threat to Europe.
Экономические издержки тупика были катастрофическими для Греции и представляют серьезную угрозу для Европы.
Making Sense of the Climate Impasse
Поиски выхода из климатического тупика
In the past, when state economic decision making reached such an impasse, wars and or revolutions were the inevitable result.
В прошлом, когда государственное экономическое принятие решений заходило в такой тупик, войны и или революции были неизбежным результатом.
Thai politics has thus reached an impasse.
Таким образом, тайская политика оказалась в тупике.
We were at an impasse earlier this morning.
Сегодня утром мы были в тупиковой ситуации.
The Commission remains profoundly concerned about the impasse.
Комиссия по прежнему глубоко озабочена создавшимся тупиком.
Dialogue and negotiation have overcome confrontation and impasse.
Диалог и переговоры одержали верх над конфронтацией и тупиковой ситуацией.
We found ways this year to resolve an impasse over the relations of the Economic and Social Council with the operating agencies.
В этом году мы нашли средства выхода из тупика, в котором оказались отношения между Экономическим и Социальным Советом и действующими учреждениями.
Of equal concern is the impasse over Western Sahara.
Равную озабоченность вызывает тупик, в который зашла проблема Западной Сахары.
There is no need for the current impasse to continue.
Нет никакой нужды в сохранении нынешнего тупика.
Only their acceptance can lead them out of this impasse.
Лишь принятие этого плана может вывести боснийских сербов из тупика, в котором они оказались.
But the idea without stronger economic, political and democratic integration and lived in such by citizens, would be a fresh folly and a new impasse.
Но представлять ее себе без более сильной экономической, политической и демократической интеграции,вошедшей в жизнь граздан, это очередное безумие и новый тупик.
Business leaders in Europe and Russia are beginning to seek a bold way out of this impasse a common economic space between Russia and the EU.
Бизнес лидеры в Европе и России начинают искать смелый выход из этого тупика общее экономическое пространство между Россией и ЕС.
And now that effort has led Europe to its latest impasse.
А теперь эти попытки привели Европу в очередной тупик.
Neither side is budging, although either could easily break the impasse.
Ни одна из стран не двигается с места, хотя каждая могла бы легко найти выход из тупика.
A military impasse could erode their support and even delegitimize them.
Безвыходное положение с военной точки зрения может ослабить оказываемую им поддержку и даже лишить их легитимности.
An impasse is inevitable, so playing for time is not a solution.
Тупик неизбежен, поэтому затягивание времени не является решением.
First, the Conference on Disarmament (CD) is passing through a prolonged impasse.
Во первых, Конференция по разоружению (КР) переживает продолжительный затор.
While the peace and reconciliation process is at an impasse, the socio economic and humanitarian situation of the country continues to deteriorate, directly affecting the people of Côte d'Ivoire.
Пока процесс мира и примирения находится в тупике, социально экономическое и гуманитарное положение страны продолжает ухудшаться, что непосредственно сказывается на населении Кот д'Ивуара.
There is an urgent need to find a way out of this impasse.
Необходимо срочно найти выход из этого тупика.
To break the impasse, McConnell has proposed addressing the issues in separate bills.
Для выхода из тупика, МакКоннелл предложил решить вопросы в отдельных законопроектах.
In this regard, the impasse in the Conference on Disarmament has become unconscionable.
В этом смысле наиболее вопиющая тупиковая ситуация сложилась в работе Конференции по разоружению.
The internal fighting in Palestine began in part as a result of the political impasse caused after Israel and the international community imposed an economic embargo on the Palestinian Authority.
Внутренние распри в Палестине начались частично из за политического тупика, вызванного наложением Израилем и международным сообществом экономического эмбарго на палестинские власти.
And, as the recent impasse in the US demonstrates, political minorities with effective veto power can abuse statutory ceilings in an economic downturn, when dependence on external debt finance increases.
И, как демонстрирует тупик, в который недавно зашли США, политическое меньшинство с действенным правом вето может злоупотреблять установленными законом лимитами в условиях экономического спада, когда зависимость от внешнего финансирования долга увеличивается.
Hamas does not share this view, and Palestinian reconciliation efforts have reached an impasse.
ХАМАС подобной точки зрения не разделяет, и попытки примирения палестинцев зашли в тупик.
I am not sure what the prospects are for truly emerging from that impasse.
Я не уверен относительно перспектив подлинного выхода из этого тупика.
The Committee believes that bold action is necessary to break this long standing impasse.
Комитет считает, что необходимо принять решительные меры, для того чтобы выйти из этого тупика, пребывание в котором затянулось.
In order to resolve this impasse, the Executive Chairman visited Baghdad in July 1993.
Для того чтобы найти выход из этой тупиковой ситуации, Исполнительный председатель посетил Багдад в июле 1993 года.
If we are to break the current impasse, we must envisage a healthy Greek economy.
Если мы должны преодолеть сегодняшнюю тупиковую ситуацию, мы должны предусмотреть развитие здоровой греческой экономики.
The international community's failure to resolve the current impasse could lead to even greater disaster.
Неспособность международного сообщества найти выход из создавшегося тупика может повлечь за собой еще большую катастрофу.
Saint Vincent and the Grenadines welcomes the constitutional resolution of the political impasse in Pakistan.
Сент Винсент и Гренадины приветствуют конституционное решение политического кризиса в Пакистане.
But one thing is certain if the present impasse continues, the situation will only get worse.
Но одно ясно если выход из сегодняшнего тупика не будет найден, ситуация лишь усугубится.
We look to Pope Francis to break the political impasse preventing real action on climate change.
Мы рассчитываем на то, что Папа Римский Франциск поможет вывести ситуацию из политического тупика, который делает невозможными любые реальные действия в борьбе за улучшение климата.
We hope that discussions aimed at breaking the impasse will continue on this very important issue.
Мы надеемся на продолжение обсуждений с целью выхода из тупиковой ситуации в этом очень важном вопросе.
Frankly speaking, the stakes are too high for the present impasse to be allowed to continue.
Честно говоря, ставки слишком высоки для того, чтобы позволить и дальше пребывать в тупике.
It was therefore important to overcome the current impasse and to buckle down to the task.
Вот почему необходимо подняться выше нынешних расхождений и заняться выполнением этой задачи.
To break the impasse that arose, I myself have conducted the consultations for the past week.
Для того чтобы выйти из образовавшегося тупика, я лично проводил консультации на протяжении последней недели.
Instead, they clung to hard line positions, leaving Mubarak unable to find a solution to the impasse.
Вместо этого они жестко придерживались занятой позиции, не оставляя Мубараку возможностей найти выход из тупика.
Understanding the positions of the actors is a necessary step if today's impasse is to be bridged.
Чтобы найти выход из создавшегося тупикового положения необходимо понять позиции основных игроков на сегодняшней политической арене.
Should the two entities remain at an impasse, the service may once again be blocked in Brazil.
Если стороны не придут к соглашению, приложение может вновь быть заблокировано в Бразилии.
Indeed, there is a deadlock and a dilemma as to how to overcome the impasse in Mogadishu.
Более того, в вопросе о возможных путях выхода из кризиса в Могадишо мы оказались в тупике перед лицом дилеммы.
When we have an impasse we can pick a node that looks closer to the goal state.
Когда у нас есть тупик, мы можем выбрать узел, который выглядит ближе к цели государства.
Morsi s Constitutional Declaration was a decisive though undemocratic, polarizing, and thus politically costly step to break the impasse.
Конституционная декларация Мурси была решительным (хотя недемократичным, поляризующим и, следовательно, политически дорогостоящим) шагом выхода из тупика.

 

Related searches : Budget Impasse - Political Impasse - Current Impasse - Reached An Impasse - Break The Impasse - Hit An Impasse - Reach An Impasse - At An Impasse - In An Impasse - Economic Struggle - Economic Needs - Economic Report