Translation of "days of leave" to Russian language:
Dictionary English-Russian
Days - translation : Days of leave - translation : Leave - translation :
Examples (External sources, not reviewed)
One of these days I'll leave home. | На днях я уйду из дома. |
paternity leave two working days. | родительский отпуск продолжительностью 2 рабочих дня |
I've got eight days leave. | У меня 8дневный отпуск. |
You leave in two days. | Ты уезжаешь на пару дней. |
(b) (i) Annual leave may be taken in units of days and half days | b) i) Ежегодный отпуск можно брать по целым дням и по половине дня |
If she doesn't leave, one of these days I'll | Изза этой дуры. Подойдите. |
Tom will leave in a few days. | Том уедет через несколько дней. |
Each volunteer will receive 14 days leave | Каждый доброволец получит 14 дней отпуска |
No, I had a 10 days' leave. | Нет, у меня 10ти дневная увольнительная. |
short term carer's leave maximum of ten days per year. | евро |
Fifteen days of leave, we're going to have a blowout. | 15 дней и мы тоже отдохнём. |
WELL, SUPPOSE WE LEAVE IT OPEN FOR A COUPLE OF DAYS. | Полагаю, мы можем оставить этот вопрос открытым на пару дней. |
The chicks hatch after about 43 days and leave the nest after 60 77 days. | Насиживание начинается с первого яйца и продолжается около 43 дней. |
Women have the right to pregnancy and maternity leave of 140 calendar days. | Женщины имеют право на отпуск по беременности и родам продолжительностью в 140 календарных дней. |
Otseleva you through a few days of leave, and we train here live! | Ты отселева через немногие дни уедешь, а нам здесь ж жить! |
The pregnancy and childbirth leave lasts for 56 calendar days. | Дородовой и послеродовой отпуска составляют по 56 календарных дней. |
Leave days, it is not wise true, in the mind | Дней отпуска, то не стоит Правда, в голове |
i shall leave new orleans within the next 30 days | я уеду из Нового Орлеана в течении месяца |
Eggs are incubated for about 26 days and chicks leave the nest at the age of about 60 days from hatching. | В гнезде птенцы находятся 60 65 дней, после чего их более месяца докармливают родители. |
Additional paid annual leave of 6 days for widowed parents or single parent families. | Дополнительный оплачиваемый ежегодный шестидневный отпуск для овдовевших родителей или семей с одним родителем. |
I leave here today with a profound sense of optimism for the days ahead. | Я покидаю сегодня этот зал с чувством глубокого оптимизма в отношении будущего. |
Pakistan gave the US Fifteen days to leave the Shamsi airfield. | Пакистан дал США пятнадцать дней, чтобы покинуть авиабазу Шамси. |
And I actually didn't leave my house for about three days. | И я даже три дня не выходила из дома. |
Noona, how many days will you be staying before you leave? | Сестра, ты насколько приехала? |
You leave for fifteen days, and come back after thirty years. | Вы улетите на 15 дней, а вернетесь через 30 лет. |
(b) Rule 106.2 (e), Sick leave during annual leave, is amended to clarify that sick leave during annual leave may be approved only if the period of sickness exceeds five consecutive working days | b) в правило 106.2(e) Отпуск по болезни вносится поправка, с тем чтобы уточнить, что отпуск по болезни в ходе ежегодного отпуска может быть утвержден только в том случае, если период болезни превышает пять рабочих дней подряд |
Working people in Turkmenistan are entitled to 24 calendar days of paid leave a year. | Трудящиеся страны пользуются ежегодным оплачиваемым трудовым отпуском в 24 календарных дня. |
Fathers were entitled to 10 days of leave with parental benefit in connection with childbirth. | Отец имеет право на десятидневный оплачиваемый отпуск в связи с рождением ребенка. |
The eggs are incubated for about 25 days and the chicks leave the nest about 62 days after hatching. | Через 25 дней вылупляются птенцы, а спустя 2 месяца они покидают гнездо. |
He'll fall sick for ten days and you'll leave tomorrow for Warsaw. | Он прохворает десять дней, а Вы завтра же уедете в Варшаву. |
Terminating staff are entitled to be paid for any unused leave days they may have accrued, up to a maximum of 60 days. | Увольняющиеся сотрудники имеют право на получение компенсации за накопившиеся неиспользованные дни отпуска, число которых не может превышать 60 дней. |
Collective contracts also define by law employees' rights in respect to paid leave during national holidays and days not being working days. The Federation Labour Law enables an employer to allow employee leave of | Коллективные договоры также в законодательном порядке определяют права работников на оплачиваемый отпуск во время национальных праздников и нерабочих дней. |
The right to annual leave is determined by law to be at least 18 days, while for underage workers this leave is to last for at least 24 work days. | Право на ежегодный отпуск регламентируется законом и составляет по крайней мере 18 дней, тогда как для несовершеннолетних трудящихся этот отпуск составляет по крайней мере 24 рабочих дня. |
Terminating staff are entitled to be paid for any unused leave days they may have accrued up to a maximum limit of 60 days. | Сотрудники, увольняющиеся из УВКБ, имеют право на получение компенсации за накопившиеся неиспользованные дни отпуска, количество которых не может превышать 60 дней. |
Cañizares, on the days that a rainbow appears, does not leave his house. | В дни, когда на небе радуга, Каньисарес не выходит из дома. |
Women employees in the public sector are entitled to 90 days maternity leave. | Женщины, работающие по найму в государственном секторе, имеют право на отпуск по беременности и родам на 90 дней. |
The representative made clear that maternity leave amounted to 112 days, not 11. | Представитель пояснила, что продолжительность отпуска по беременности и родам составляет 112 дней, а не 11. |
A father has the right to be granted additional parental leave of fourteen calendar days during the pregnancy leave or maternity leave of the mother or within two months after the birth of the child. | Отец имеет право на получение дополнительного отпуска продолжительностью в 14 календарных дней в период отпуска жены по беременности или отпуска жены по уходу за ребенком либо в течение двух месяцев после рождения ребенка. |
In the Democratic People's Republic of Korea, for example, women are entitled to maternity leave 60 days before and 90 days after childbirth, irrespective of length of service. | Например, в Корейской Народно Демократической Республике женщины имеют право на отпуск по беременности и родам, который предоставляется за 60 дней до и 90 дней после его рождения, независимо от трудового стажа. |
2. A number of troops did not avail themselves of the entitlement for recreational leave allowance of seven days. | 2. Часть военнослужащих не воспользовалась своим правом на получение пособия на семидневный отпуск. |
(e) When sickness of more than five consecutive working days occurs while a staff member is on annual leave, including home leave, sick leave may be approved subject to appropriate medical certification. | e) Если болезнь продолжительностью более пяти рабочих дней подряд приходится на период нахождения сотрудника в ежегодном отпуске, включая отпуск на родину, то отпуск по болезни может быть утвержден при представлении соответствующей медицинской справки. |
Newly hatched chicks are active and can leave the nest within a few days. | Только что вылупившиеся птенцы активны и могут в течение нескольких дней покинуть гнездо. |
They spent a few days there with shore leave and refit, while awaiting orders. | Там они провели несколько дней с увольнениями на берег и ремонтом, ожидая приказов. |
Employees in the Camp are given 21 annual leave days, including nine public holidays. | Работникам в поселках Кэмпа предоставляется ежегодный отпуск продолжительностью в 21 день, включая 9 официальных праздников. |
If we leave it that way, maybe we'll remember those days and not Casablanca. | Если оставим всё как есть, возможно, мы запомним те дни, а не Касабланку. |
Related searches : Leave Days - Two Days Leave - Days Annual Leave - Remaining Leave Days - Sick Leave Days - Annual Leave Days - Paid Leave Days - Of Leave - Days Of Trial - Interval Of Days - Days Of Credit